Jump to Navigation

дякую - дзенкую - thank you

Аватар пользователя uclub

Дякую – на украинском спасибо, благодарю, dziękuje (джекуе) – на польском, thank you (тзенк ю) – на английском, danke (данке) на немецком.

Этимология (происхождение, походження) слов thank you, danke, дякую, дзякую, dziękuję и других созвучных в европейских языках описана в разделе The same - те ж саме » Thank you– danke – дякую.

«Спасибо» на русском, а спасибі на украинском – это укороченное «Спаси, Бог» -- спаси, Бог, того, кого благодарят. Также говорят «Спаси, Господи» (сейчас в основном в церквях, в деревнях).
Благодарю – означает «благо дарю» тому,кому это говорю.

 

Дякую тобі мамо, Українська народна пісня.

 

Скрябін - Дякую, Люди!

 

Океан Ельзи. Дякую Тобіі - 2004 .

 

Комментарии

Итак, дяка - дань? Воздаяние. И где же благой дар?

Что-то не сходится, господа хорошие, этимология ваша.

Похоже, что дякую, это как "и тебе того же".

Я от тебя получил, за то тебе отдача. Дань, должное.

Благодарю - не отдарок.

Благодарю - пусть от щедрот, но сердечно и без корысти. От души.

Почему пишу, потому что сама давно ищу, где же эта дяка в русском языке потерялась.

Вот и в сербском её нет, и в болгарском. Иначе в этих языках выражается благодарение.

Так что пока моя загадка без отгадки.

"Будем искать.."(с)

Аватар пользователя uclub

Спасибо, уважаемая Ольга, за интерес к украинскому языку и нашему творчеству, за Ваш комментарий.

Ваши поиски «где же эта дяка в русском языке потерялась», как нам представляется, близки к успешному завершению. Дяка не «затерялась», а живет в той ветви старого русского языка, которая называется сейчас«украинский язык», ее (ветвь) еще называли малорусский язык. Ее нет в ветви, называемой «современный русский язык», или просто «русский язык», ранее еще великорусский.

«Благодарю – не отдарок», видимо, все-таки не так категорично. Благодарят в жизни по-разному и ситуации для благодарения бывают тоже разные. Для этого в языках есть синонимы для слов благодарности, подходящие в каждом случае, а также другие языковые возможности.

А дяка в украинском – это «воздаяние с желанием, охотой, по доброй воле»(см. статью Thank you – danke - дякую в самом конце). Этот смысл перенесен и на немецкое danke, английское thank you  и др. указанные там созвучные.

Ольга Бранд.
"Похоже, что дякую, это как "и тебе того же".

Совершенно верно, Ольга.
- "Здоровья вам!". "Будьте здоровы!".
- "Такоже и вам!". "Того же и вам!". "И вам тоже!". "И вам также!"
Так! Также! Тоже! (cт. Такo! Такоже! Також!)
Англ. Ta! Thank you! - стар. русск - тѧкъ (с юсом малым)
Букв. Так вы (прим. Так и вам! И Вам также!)
А англ. You - это просто "нечаянно" искаженное французское Vou (Vous) - Вы (Вас). 
Нем. Danke!  
Швед. Tack!
Датск. Tak!
Норв. Takk!
Исланд. Takka!
Сюда же:
Белорус. Дзякуй (Тако! Такоже!)
Польск. Dziękuję (Такоже!)
Укр. Дякую, Дякуємо  

Раньше в английском кроме YOU - вы, использовалось и THOU - ты
Думаю, что YOU из той же серии, что и франц. VOUs (Вы, Вас), латинск. VOS (Вы, Вас)
Франц. VOUs (Вы, Вас...) - TU (Ты) - TE (Тебе)
Англ. YOU (VOU) - (Вы) - THOU (Ты) - THEE (Тебе)
Всё логично)

По поводу Danke (Так, Таке) и Thank VOU (Так Вы, Так и вам, того же и вам)
тѧкъ - тАНк (дАНк)
Это "юсовый" вариант. Точно так же, как:
пЕНта - пЯть,
мЕНтол – мЯта, 
stANd – стоЯть, 
ANchor - Якорь
pENcil – пИсало
вЕНзель – вЯзь.
вИНт - вИть

Спасибо - Англ. Thank you (vou) (Так вы, Так и вам)
-Здоровья вам, счастья, удачи
-Так и вам (И вам также)
Спасибо - Арабск. Shukraan - Сохрани (Сохрани вас Господь, Храни вас Бог)
Спасибо - Курдск. Spas
Спасибо - Греч. Efcharistó (ευχαριστώ) - Эпчалистэ (Л-Р) - Пожалуйста. Ну... чутка перепутали "греки", с кем не бывает)
Спасибо - Датск. Tak - Исланд. Takka - Нем. Dank - Норв. Takk - Шведск. Tack - Англ. Thank (Всё это просто: Так, Так и вам, Того и вам, И вам так же, И вам того же, ст. Також, Такоже)
Спасибо - Португ. оBRIGADA (БЛАГОДАрю) (Л-Р)
Спасибо - Японск. а(B)RIGATE (аналогично, только с выпавшей буквой Б)

Японск. - Русск.

Выпавшие буковки я аккуратненько вставил в скобочки)

Shimo - 霜 - Мороз (Зима)
Dōro - 道路 - Дорога
Desu - です - Здесь
Susu - すす - Сажа
Sensō - 戦争 - Война (Сеча)
Kusa - 草 - Трава (Косить)
Otōsan - お父さん - Отец
Usui - 薄い - Тонкий (Узкий)
Kōri - 氷 - Лёд (Корка, кора, крыть)
Usui kōri - 薄い氷 - Тонкий лёд (Узкая корка)
Ribu - リブ - Ребра
(i)Motte - 持って - Держать, держись (Иметь)
(i)Motte i - 持ってい - Иметь
(i)Motsu - 持つ - Имеющий
Fuyu - 冬 - Зима (Вьюга, Вить, как и ветер - курдск. baye - англ. wind = русск. вею, вить)
(d)Omou - 思う - Думать (Думаю)
(l)Uso - 嘘 - Ложь
(l)Usotsu - 嘘つ - Лжец
Hoshi - 欲し - Хотеть, хочу
Kiru - 切る - Вырезать, покрой (Кроить)
Nugu - 脱ぐ - Снять (Нагота, Нагой)
Musha - 武者 - Воин (Муж, Мужчина, Мужество)
Dake - だけ - Только (разг. Тока)
Kesu - 消す - Гасить
Toge - 棘 (トゲ) - Колючка, Шипы (Тыкать)
Atae - 与え - Дающий (ОтДаю, ОтДает)
Pechika - ペチカ - Камин (Печка)
Kumoru - 曇る - Быть облачным (Хмарь, Хмуриться)
Maneku - 招く - Пригласить (Манить)
(n)Ito - 糸 - Нить
Nitto - ニット - Вязать (Нить)
Moshi - もし - Если, если бы (Может)
Toge - トゲ - Шипы (Тыкать)
Kuchi - 口 - Рот (Кушать, кусать)
Nare(v) - なれ - Привыкший, привычка (Нрав, норов)
Batsu - バツ - Наказание (Бить, битьё)
Doku - 毒 - Отрава, яд (Дохнуть)
Suu - 吸う - Сосать
(p)Ashi - 足 - Нога (Пеший)
(pu)Shin'en - 深淵 - Бездна, Пучина
Bito - ビート - Бить (англ. Beat)
Gārikku - ガーリック - Чеснок (Горький, англ. Garlic-ГОРький ЛУК)
Būtsu - ブーツ - Сапоги, Ботинки (Обуть, Обувь, Обуться, англ. Boot, Boots)
Kabe - 壁 - Cтена (Камень)
(о)Honō - 炎 - Огонь
Seki - 咳 - Кашлять (Чихать)
Kushami - くしゃみ - (くしゃみを) - Чихать (Кашлять)
(s)Mite - 見て - Смотреть
Saka - 坂 - Возвышенность (ВыСОКо)
Mugi - 麦 - Пшеница (Мука)
Uma - 埋 - Похороненный (Умер)
Meru - メル - Мел (В японском Л произносится и записывается как Р)
Nioi - 臭い - Обоняние, запах (Нюх)
Naku - 泣く - Рыдание, плакать (Ныть, хНЫКать)
Musuko - 息子 - Сын (Мужик)
Oishī - おいしい - Вкусно (Очень)
(d)Oroka - 愚か - Дурак, Дурацкий
Ikura - イクラ - Икра лосося
U~okka (ウォッカ) - Vu~otoka (ヴォトカ) - Водка
Kachūsha - カチューシャ - Ободок для волос, кокошник (Катюша). Это явное (и не скрываемое) заимствование, типа:
Точка (Блиндаж) - Tōchika
Печка (Камин) - Pechika 
Норма - Noruma
Пирожки - Piroshiki
Матрёшка - Matoryōshika
Борщь - Borishichi
Икра - Ikura
Самовар - Samobāru
Поэтому все они записываются катаканой, а не иероглифами.
Ну и т.д. и т.п.
Кстати, антонимы:
Umareta - 生まれた - Родился (Умирать)
Yama - 山 - Гора
Вот такой вот... этот "древний японский язык")

Аватар пользователя uclub

Спасибо, Ярослав! 
Сведения очень интересные. Не знающим японского с помощью гугл-переводчика все можно проверить, и получить много нового. Но вот, в частности, Вы написали Рождение - Umare (Умирать, Умер) - не удалось проверить.
В английском есть emeritus из латыни - заслуженный, почтенный, пожилой,  на заслуженном отдыхе, почетный пенсионер, словом - умиратель. 

С японским только через гугл-переводчик ничего не получится) Там свои фишки) С иероглифами нужно уметь работать... А это (с непривычки) не так просто... Вот так поробуйте: 生まれた и вот так: 生まれ

emeritus - возможно так же от умерить, умеренность (выработанная мера). 

Аватар пользователя uclub

Да, с этими 生まれた и 生まれ получается.
А в умерить заложено уменьшить, занизить, приостановить, осадить. Т.е. близко к умирать )

Ещё немного о японском. Японский язык - это сочетание иероглифов и слоговой азбуки (кана). Иероглиф может обозначать слог, часть слова или целое слово, а кана (катакана или хирагана) - только слоги и звуки (исключение: ン-N). Например: слово "песня", записанная катаканой, будет иметь примерно вот такой вид: ペシニャ (пе-си-ня, pe-shi-nya)... А как будет "колотить"? Хм-м-м... Вероятно как-то так: カラチテ (ка-ра-ти-тэ). (Японцы вместо Л пишут и произносят Р)... А, может, ещё проще: カラテ (ка-ра-тэ). Я ни на что не намякиваю... Просто для примера). Японцы, конечно, записывают слово "каратэ" не каной, а иероглифами: 空手, где 空 (сора, кэру, кара - небо, пространство, пустота), а 手 (тэ - рука). Но мне кааца, что в данном случае иероглифы подбирались под уже готовое слово... Постфактум, так скать)) Я, конечно, не настаиваю... Пусть каждый думает, как ему удобней). Кстати, даже записанное иероглифами 空手 (кара-тэ) спокойно этимологизируется... 空 - кара (гала-голый) + 手 - тэ (рука, ты), т.е. указывать, руководить (тэ - это ещё и руководитель). Голая Рука получается. Как энто дело и переводят. Так что, в любом случае без "славянского фактора" тут не обошлось. Рука, кстати, это не только ТЭ-ТЫ (указывать), но и UDE-УДА (удить)

Аватар пользователя uclub

Интересно в японском!
А вот ТЫ-ТЫ (указывать) - палец на грузинском )

На латыни такая же байда - digitus (тыкать)
Англ. digit (счёт) - отсюда же) На пальчиках считали)
Digitum calculus - Исчисление цифр
Ну какие цифры?) Камешки-гальки (calculus)
Пальчики и камушки - вот и всё исчисление)
Пальчиками на счётах камешки перебирали...

А ещё руководитель на японском - 頭 (Atama). Выпавшую буковку дописывать не буду... Понятно, вроде и так)

Аватар пользователя uclub

О куда наших козачков занесло )

Позже по японскому ещё дополню... Есть интересные моменты)

Любопытный моменик:

Японск. Kabe - 壁 - Cтена (Камень)

Англ. Stone - Камень

Франц. Сhemin, Португал. Сaminho, Испанск. Сamino - это всё "тропа, путь, дорога". Как дорога связана с камнем? Очень просто: если ввести в поисковик "chemin empierre" (имперская дорога) и посмотреть фото, то всё сразу станет на свои места) Они все выложены камнем) Заимствованное "камин", кстати - это тоже, не более чем КАМЕНКА)

Ну да вернёмся к японскому. В японском на данный момент очень много заимствований из других языков... А уж прямых калек с английского - просто пруд пруди!) Записываются катаканой (как все заимствования). Но (думаю), недалёк тот момент, когда многие из этих слов будут записаны иероглифами, как свои собственные. Естественно, что от этого они вынужденно изменят свою изначальную форму... Но это потом. А пока вот (в качестве примера):

(Напоминаю: буква Л(L) в японском произносится и записывается, как Р(R))
англ. footless - япон. futtoresu
англ. mouse - япон. мausu
англ. stick - япон. sutikku
англ. speech - япон. supīchi
англ. stand - япон. sutando
англ. kitchen - япон. kitchin
англ. game - япон. gēmu
англ. dance - япон. dansu
англ. path - япон. pasu
англ. book - япон. bukku
англ. stream - япон. sutorīmu
англ. milk - япон. miruku
англ. jump - япон. janpu
англ. run - япон. ran
англ. drink - япон. dorinku
англ. kiss - япон. kisu
англ. name - япон. namae
англ. glass - япон. garasu
англ. green - япон. gurīn
англ. blue - япон. burū
англ. light - япон. raito
англ. saber - япон. sāberu
англ. net - япон. netto
англ. horror - япон. horā
англ. apple - япон. appuru
англ. oil - япон. oiru
англ. bottom - япон. botomu
англ. noise - япон. noizu
англ. drop - япон. doroppu
англ. smile - япон. sumairu
англ. ice - япон. aisu
англ. juice - япон. jūsu
англ. shell - япон. sheru
англ. rat - япон. ratto
англ. fire - япон. faia (именно так оно и произносится по-аглицки)
англ. hell - япон. heru

Ну и т.д.

Аватар пользователя uclub

Может, это просто поздние заимствования?
В одной из своих лекций академик Зализняк, критикуя народную этимологию, рассказал о слове в японском, которое звучит как woman и означает тоже женщину. Не это ли слово имелось в виду: ウーマン - woman ? 

Конечно, это поздние заимствования... Они до сих пор пополняются) Но какая-то их часть (думаю) со временем перейдёт в написание иероглифами (т.е. станет как-бы своей). А пока все эти слова пишутся катаканой, как и прочие заимствования.

А ещё японцам нравится конструировать собственные слова на базе английского:
Слово "покемон" происходит от "pokettomonsutā", англ. pocket monster (карманный монстр)
Слово "пасокон" - от "рāsonarukonpyūta", англ. personal computer (персональный компьютер)

Вот ещё маленько из японского:

Hito - 人 - Человек (Ходить, Ход). В принципе, по иероглифу можно догадаться)
So Hito - そ人 - Это человек - (се (сё) ходит)
So Kuchi - そ口 - Это рот - (се (сё) кушать)
So Oishī - そ美味し - Это вкусно, это восхитительно - (се (сё) очень)

Аватар пользователя uclub

Но Зализняк объяснял woman случайным совпадением в силу ограниченного количества звуков, которые произносят люди. 

Случайное совпадение, записанное катаканой?)) Чистейшее заимствование! Для слова "женщина" в японском есть свои иероглифы:

Josei(na) - 女性 - Женщина

Аватар пользователя uclub

Так какое же слово в японском соответствует woman?

Яп. Ūman - Англ. Woman

Аватар пользователя uclub

Спасибо! Выходит, я правильно попал )
А Вы специалист в японском?

Ну... специалист - это громко сказано) Просто в силу интереса к этимологии, приходится расширять границы поиска... и (волей-неволей) постигать какие-то азы.

Аватар пользователя uclub

Понятно. Судя по всему, процесс постижения идет очень успешно.
А есть ли у Вас что-то подобное интересное из китайского?

Китайские и японские иероглифы практически идентичны. Можно сказать, что японцы обслуживают китайские иероглифы, но под своим соусом) У китайцев нет слоговой азбуки, типа японских катакана и хирагана, поэтому обходятся только иероглифами, при помощи которых записываются и заимствованые слова. А это гораздо сложнее: т.к. не всегда получается точно подобрать соответствия. Ещё одна особенность: если японцы "рэкают", то китайцы "лэкают" (хотя, буква Р у них и наличествует) Вот как будет по-китайски Россия и Украина: Èluósī, Wūkèlán (как видим, вместо буквы Р тут наличествует Л). Ну какие уж иероглифы подошли для написания, те и использовали) Японцы своей слоговой катаканой гораздо точнее воспроизводят: Roshia, Ukuraina. Но принцип записи иероглифами идентичный: 壞 - Huài - Плохой (плоХОЙ), 懶 - Lǎn - Ленивый (ЛЕНь), 国 - Guó - Страна (ГОсударство), 咳嗽 - Késòu - Кашлять, 刺 - Si - ШИп

Аватар пользователя uclub

Так где же протокитайский и протояпонский?

Вероятно там же, где и "протоанглийский" с "протонемецким"))

Аватар пользователя uclub

Согласитесь, что приведенных (и еще не приведенных) примеров заимствования не достаточно для такого вывода.

Приведённых примеров, действительно, недостаточно. Однако, имеются и не приведённые... и их много... Выводы, конечно, делать рано (поэтому я и сказал "вероятно", а не "точно"), но когда даже лексические построения сходны: So Hito - そ人 - Это человек - (се (сё) ходит)
So Kuchi - そ口 - Это рот - (се (сё) кушать)
So Oishī - そ美味し - Это вкусно, это восхитительно - (се (сё) очень), то мысли о единой базе невольно напрашиваются) 

Аватар пользователя uclub

Тут можно еще вспомнить совсем новое - эмодзи (эмоции) )

Страницы



Main menu 2

Book | by Dr. Radut