Jump to Navigation

UkraineClub.net - сайт об украинском языке, его связи с другими языками, о происхождении слов, об украинской и общей этимологии, лингвистике, об украинской культуре, украинцах и Украине. Подробнее про сайт 

Лента новостей

Ссавці  в украинском – млекопитающие животные. Происходит от слова «ссати» - сосать. Т.е. ссавці – животные, которые вскармливают детенышей молоком.

В польском млекопитающие – ssaki (ссаки),в белорусском  – сысуны, и есть еще

Украинское слово «неня (нэня)» созвучно с «няня».
«Няня» есть и в русском, и в украинском – тот, кто по обязанности ухаживает за ребенком, и не является родителем. Это, как правило, женщина (известный пример «усатый нянь»  –  редкость),  да и слово «няня» женского рода. В украинском «неня» –  это мама, но с особым смыслом.

Нісенітниця – несуразица, нелепица, бессмыслица.
Сконструирована из украинского словосочетания «немає сенсу»  -- нет смысла. Сенс от английского sense – смысл, значение, а также чувство, ощущение. Т.е. нісенітниця -- это nonsense.
Синонимы: безглуздя, абсурд, дурниця, ідіотизм, глупство, казна-що, бощна-що, чортзна-що, 

Чушь собачья – ерунда, чепуха, бессмыслица, глупость, тупость, дурость, вздор, абсурд, абракадабра, белиберда, ахинея, галиматья, идиотизм, нелепость, несуразица, околесица, мура, бред, дребедень, ...
На украинском – чуш собача, нісенітниця,  дурниця, безглуздя и плюс все, что и на русском.
Чушь – слово с не определенной этимологией.

Метод UkraineClub исследования происхождения и смысла слов.

Любой язык – это способ передачи информации. Основные способы передачи информации в человеческом обществе – звуки, знаки, жесты (телодвижения). В животном мире эти три способа тоже есть, но преобладают звуки и телодвижения. Знаковая система там примитивная, пример наиболее известной –

Происхождение слова борщ в словарях связывают с растением борщевик (борщевник) Heracleum spondylium, растением "медведка" brst' (в чешском), свеклой - "похлебка из красной свеклы" .
Причем утверждается, что борщ изначально был похлебкой из борщевника, а затем похлебку стали варить и из свеклы,с использованием того же названия. Это похоже на правду, поскольку в наше время борщ варят

Брід на украинском и брод на русском – часть реки, подходящая для перехода на другую сторону, перегона скота, переезда.
Там должно быть 1) неглубоко, и 2) не слишком быстрое течение. Выбор брода основан на сознательном или бессознательном решении задачи по физике на оценку расхода воды через поперечное сечение русла. При условии, что на рассматриваемом участке реки нет видимых и скрытых стоков и истоков 

Родзинки – на украинском изюм, есть также ізюм.

Rodzynki – изюм на польском.

Raisins  – изюм на английском, 

Rosinen - на немецком.

Штакет, штакетник на русском, штахетник на украинском – забор, частокол, изгородь, ограждение.  

В английском stockade  --   частокол, забор, ограждение;  укрепление, форт. Может произносится также штокейд.

Возможно, слово появилось в русском и украинском в результате военных контактов.

Цельное молоко на украинском – незбіране молоко, или незбиране. Именно украинское слово передает наиболее правильно изначальный смысл этого понятия.
На упаковках молока некоторые производители пишут «Цельное». Большинство покупателей понимают это как «Натуральное»

Страницы

Подписка на UkraineClub.net RSS


Main menu 2

by Dr. Radut