Jump to Navigation

українська мова

Артикль The в английском обозначает конкретный объект в контексте. The window - окно не вообще, а то, о котором идет речь. Th window фактически означает це вікно на украинском, это окно - на русском.Це, это - для объекта среднего рода на украинском и русском. Для мужского будет - цей, этот, для женского - ця, эта.

В этих словах есть только один значащащий согласный звук Т и редукция от него Ц в украинском и Th в английском. В немецком звук Т наоборот -

The same в английском звучит близко к украинскому "те саме"("те ж саме") и русскому "то самое"("то же самое"). Еще о The same = те саме

Ссавці  в украинском – млекопитающие животные. Происходит от слова «ссати» - сосать. Т.е. ссавці – животные, которые вскармливают детенышей молоком.

В польском млекопитающие – ssaki (ссаки),в белорусском  – сысуны, и есть еще

Украинское слово «неня (нэня)» созвучно с «няня».
«Няня» в русском и украинском  – тот, кто по обязанности ухаживает за ребенком, и не является родителем. Это, как правило, женщина (известный пример «усатый нянь»  –  редкость),  да и слово «няня» женского рода. В украинском «неня» –  это мама, но с особым смыслом.

Нісенітниця – несуразица, нелепица, бессмыслица.
Сконструирована из украинского словосочетания «немає сенсу»  -- нет смысла. Сенс от английского sense – смысл, значение, а также чувство, ощущение. Т.е. нісенітниця -- это nonsense.
Синонимы: безглуздя, абсурд, дурниця, ідіотизм, глупство, казна-що, бощна-що, чортзна-що, 

Брід на украинском и брод на русском – часть реки, подходящая для перехода на другую сторону, перегона скота, переезда.
Там должно быть 1) неглубоко, и 2) не слишком быстрое течение. Выбор брода основан на сознательном или бессознательном решении задачи по физике на оценку расхода воды через поперечное сечение русла. При условии, что на рассматриваемом участке реки нет видимых и скрытых стоков и истоков 

Цельное молоко на украинском – незбіране молоко, или незбиране. Именно украинское слово передает наиболее правильно изначальный смысл этого понятия.
На упаковках молока некоторые производители пишут «Цельное». Большинство покупателей понимают это как «Натуральное»

Диме Миронову из центра Ростова об особенностях украинского языка на примере статьи Ирины Фарион.

На сайте «Украинская правда» 17 апреля 2014 г. опубликована статья И. Фарион «Єдина країна – Єдіная страна – Єдіная Рассія» о языковой проблеме в Украине. Один из комментаторов, назвавшийся Димой Мироновым из центра Ростова, сетует, что плохо понимает суть статьи и некоторые комментарии из-за того, что не знает украинского

Понятие меньшинства в политике имеет два смысла.
Первый – количественный. Социальная группа с какими-то отличительными признаками, проживающая на одной территории или в одном государстве совместно с другой социальной группой, превышающей ее по численности, есть меньшинство, соответственно, другая – большинство. Например, еврейский народ на территориях всех государств, где он проживал или проживает, исключая Израиль, всегда меньшинство. 
Второй смысл – доминантный. Социальные группы с некими доминантными 

Звучит «Гордытыся чы пышатыся?». 
«Пишатися» - одно из слов с неопределенной этимологией. В украинском есть, как всегда, русское измененное «гордитися», но используется практически только «пишатися».
Есть две зацепки по происхождению. Первая - созвучие с русским «пыжиться». Вторая – 
 

Страницы

Подписка на RSS - українська мова


Main menu 2

by Dr. Radut