Umbrage – образа, обида

Аватар пользователя uclub

Английское umbrage произносится амбридж. Весьма близко к обрАза. ОбрАза на украинском – оскорбление.

Слово обрАза происходит от глагола ображати – оскорблять, оскорбить. Соответственно, ображатися – оскорбляться, оскорбиться, обижаться, обидеться.

Umbrage переводится и как оскорбление, и как обида. Хотя разница смыслов в словах оскорбление и обида есть.

О происхождении umbrage и образа, обида.

О происхождении umbrage и образа, обида.

Слово образа украинские этимологи производят от raz, raziti, образити, ображу, «вдарити» (Етимологічний словник укр. мови, т. 4, стор. 142). Под «вдарити» эти этимологи имели ввиду скорее всего «поразить», «нанести поражение». Почему «вдарити», непонятно. «Нанести поражение», поразить врага, оппонента можно разными способами – ударом, толчком, уколом, резанием, словом, криком, взглядом, каким-либо другим действием.

В русском языке слово поразить имеет два основных смысла – поразить, победить (врага, соперника, оппонента) и поразить в смысле удивить, восхитить или наоборот, разочаровать. Поразить, победить можно связать с «вдарити», ударить, даже порезать. Но поразить-удивить имеет явно другие истоки. И связаны они со словом образ, вид. Поэтому удивить. На украинском – здивувати.

ОбрАза, оскорбление – это то, что приносит человеку неприятность. В слове оскорбление есть корень скорбь. Когда у человека скорбь, неприятность, это почти всегда видно по его лицу. Оно меняется. Меняется образ человека. ОбрАза – это изменение образа человека в худшую, можно сказать, темную сторону. Тень на лице – это как раз метафоричное описание состояния скорби, которое бывает в результате оскорбления.

Русское слово обида происходит, теперь понятно, от обВида с проглоченным В. На это справедливо указал еще Фасмер.

Итак, в основе слов обрАза, обида, оскоробление – это образ, вид человека, его лица измененные в плохую сторону, и слово скорбь, ассоциирующаяся с чем-то темным, мрачным. Темное, мрачное есть обычно тень.

Теперь об английском umbrage. Толковый этимологический словарь Collins пишет об этом слове:
1) displeasure or resentment; offence (in the phrase give or take umbrage) – недовольство или негодование; оскорбление (во фразе «дай или возьми»),
2) the foliage of trees, considered as providing shade – листва деревьев, рассматриваемая как создающая тень,
3) rare shadow or shade – редкая (легкая, слабая) тень или просто тень,
4) archaic a shadow or semblance – архаичное, устаревшее тень, или подобие.
Etymology: from Old French umbrage, from Latin umbrāticus relating to shade , from umbra shade , shadow – Этимология: от древне-французского umbrage обман, от латинского umbrāticus,  относящегося к тени, от umbra, shadow, тень.

Как видно, все сводится к латинским umbrāticus – теневой  и umbra – тень.

Отсюда, кстати, и английское umbrella – зонтик, парасоля, против солнца, создающий тень.

Происхождение латинских umbrāticus и umbra может быть связано со словом «обратный». Обратная сторона, как правило, темная, часто даже невидимая. Вспомним Dark Side of the Moon, темная сторона Луны, темная здесь именно обратная.

Английское слово umbra, совпадаюшее с латинским umbra, кроме собственно тени имеет еще значение дух умершего, фантом, призрак. Т.е., то, что называют потусторонним явлением. Потусторонним и значит с обратной стороны от нас.

Поскольку Римская империя с ее латинским языком возникли позже этрусской цивилизации, то можно вполне предположить о существовании в этрусском яхыке слова, близкого к обратный с этим же смыслом. А на латинском обратный – reditus, reditum, revertens, rediens, с которыми связаны близкие return, regression.

Но также можно предположить и первичность слова обрАза. Сравнение обрАза и обрАта дает, что произношение обрАза с зубным З сложнее, чем обрАта с Т. Следовательно,обрАта может быть упрощением от обрАза.

В заключение вернемся к исходным словам, с каких начали: Umbrage – образа, обида. Отметим, что в слове Umbrage латинская буква g могла появиться от широко распространенной ошибки превращения прописной З в прописную g.