хата - chata - hut - Hutte

Аватар пользователя uclub

Комментарии

Аватар пользователя uclub

Есть еще интересные слова с корнем КоТ, КаТ, которые могут иметь отношение к дому, хате, зохяйству -  английское cattle (крупный рогатый скот), скот, скотина, кот, кошка, окот (рождение детенышей у животных). Английское chat, болтовня производят от француского chat - кошка (from French chat cat, referring to the furry appearance). А может, оно от болтовни, гама в хате?  При этом furry  - пушистый, от fur - мех и одежда тоже, видимо имеется в виду из теплого меха. Все это все же тоже из-за крыши, укрытия, закутка, покрытия, закутывания?
Тут вспоминаются строчки из Высоцкого: "А ну отдай мой каменный топор! И шкур моих набедренных не тронь! Молчи, не вижу я тебя в упор, - Сиди вон и поддерживай огонь!" 
Поддерживай огонь! Чади, кади ... )

"Все это все же тоже из-за крыши, укрытия, закутка, покрытия, закутывания?"

Я уже назвал эти слова (и их значения). И они совершенно точно не от "чада", а от заКУТывания или заЩИТы. Или вы там видите какие-то иные значения?) Про сКОТов, КОТов и КИТов я пока абсолютно ничего не говорил и никаких выводов не делал... И каким боком тут furry и fur, имеющие совсем иную корневую основу? ВОЛосы и ВОРс тоже следом пойдут?)  

Аватар пользователя uclub

Ярослав, если Вы заметили, я не отвергаю версию происхождения хата и прочих с ней связанных слов от кут, кутать, укутывать, закатывать со смыслом покрывать, закрывать, защищать. Хотя в данной версии в силу фигурирования корня кут возможен другой смысл - отгороженность, выделенность (моя хата с краю – не случайно (?)). Но я веду и линию связи жилища с понятием тепла. Подчеркиваю всячески важность очага, тепла, сохранения тепла, огня в жилище. Дом, дім мы связали с дымомо,  изба – истопа, истпа, изба, отапливаемая. Хата от када, кадити, чада – вполне физично и логично. Созвучие английского HeAT (хит), тепло, а особенно его написание (не известно, как heat звучало в древне-английском), со словом хата есть косвенное подтверждение возможности происхождениия слова хата от некоего слова, связанного с теплом.
Поясню про котов и furry , fur, мех. В приведенной мной цитате из Collins утверждается происхождение английского chat (болтовня, дружеская теплая беседа) от французского chat, кошка, из-за связи, как они считают, приятность теплой беседы с пушистостью и теплотой меха кошки. Сочетание латинских букв chat в английском читается чат, во французском шат, а в немецком – хат. Т.е., и тут есть слово хат (хата) и понятие тепло.
Слово очаг словари ведут из тюркского. Но возможно, это было когда-то очад – около чада, около огня, тепла?

Очаг может и от "очи-око" выводится, а может и от "ожиг-ожог" (что-то типа того). Но дело не в этом. Для того, чтобы делать ставку на соединение хаты и чада, нужны не просто какие-то домыслы, пусть и кажущиеся лично вам логичными, но и большой перечень околокорневых примеров из различных языков... Чего пока у вас, увы, не наблюдается. Как только они появятся, я эту версию тоже буду рассматривать, как одну из основополагающих. А пока версия с защитой, укутыванием, укрытием мне кажеться более обоснованной и этимологически и логически. Англ. HUT (жилище) явно связано с Нем. HUT (защита, охрана, шляпа), вам не кажется?) А в англоязычной вики прямо связывают англ. HUT c англ. HIDE (укрывать, скрывать, укрытие). https://en.wiktionary.org/wiki/hut#Middle_High_German и https://en.wiktionary.org/wiki/hide#English Т.е. ХАТА - это КРОВ, как это и должно быть. Причем, я совершенно не собираюсь в это же семейство втискивать англ. HEAT (теплота, нагрев), только из-за буквенной схожести, т.к. в этом случае я должен до кучи тащить сюда все подобные слова: ХОТеть, ХОД, оЧУТиться, ЧУЖой, ГОДный, КУСок и пр. и пр. Да, HEAT (как и HOT) вполне может относиться к ЧАДу... и по этому поводу нет смысла спорить. Это говорит только о том, что они из другого корневого куста) Опять же: Англ. CUT - резать, порез, покрой, сечение, засечка, рана, отрезать, стричь и т.д. Франц. couteau - нож, резак, Арабск. قطع qate - вырезать, Санскр. KUSati - рвать, резать. КУСать, КУСок, КУЦый, КОЦать. И тут совершенно другой куст, как видим) Но мы можем и его "породнить" с хатой... Резали, мол, пилили и прочее... строили, короче)

Аватар пользователя uclub

Ярослав, интересен также и "достроительный" период. Есть ли у Вас какие-то идеи о поисхождении слов пещера, печера и cave?

CAVe, вероятно, от КОЛоть. V=/\ (мы уже с вами рассматривали) Значения: обрушивать, откалывать, выдалбливать говорят сами за себя. А ещё: отколовшаяся от партии группа, фракция... Да и под пещерой в англ. CAVE имеется ввиду выдолбленность, скол... А вот собственно "пещера" вполне может быть от нашего "печь", но не потому что это место, где ПЕЧЬ находится (ну или любой иной источник тепла), а потому что пещера напоминает печь: "Первонач. «подобная печи» с суфф. сравн. степ. -еrā. «скала с расселиной»" (Вики) 

Аватар пользователя uclub

Печь, видимо, все же от пекти, пекло, запекать, словом буквально и есть печь.
Пещера с печью похожи. Но слово испещренный наводит на мысль о связи с исколотый, т.е., по-вашему, с идеей английского cave. Ощериться, оскалиться наводят на две возможности - 1) ощериться - ошириться, и 2) ощериться - от щерА, "каменная плита" (см.  у Фасмера), синоним оскалиться, от скала. Скала - скол (и тут cave ?) ) 

Замечание uclub
Этот комментарий Ярослава и предыдущий комментарий uclub написаны одновременно и независимо один от другого.

Возможно "пеЩЕРа" связана с ЩЕЛь-ЩЕРиться (типа: выщерина). Как "ущелье" - от "щель" (расщелина между горами). И тогда этимологическая связь с англ. CAVE - КОЛоть-сКАЛывать становится очевидной, ибо: польск. szczelina «щель», словен. ščáljа «осколок», лит. skélti, skeliù «раскалывать». СКОЛ и ЩЕЛь(СКЕЛь) - это одно и то же)
Тогда становится понятным и название реки Печоры (Печеры): течет меж крутых горных берегов, как расщелина (словно раскалывая их)

Рассмотрим ещё один вариант, который я хотел оставить на потом)

CAVE - от СОВать, POKE - от ПИХать

И тут я ничего разбирать не буду, просто списочек:

Франц. pousser - пихать, совать (прям. пещера)
Финск. pistää - пихать, совать (прям...)
Венг. piszkál - пихать, совать
Англ. poke - пихать, совать
Англ. shove - совать, пихать
Англ. сave - пещера, полость, впадина 
Англ. сove - бухта, убежище среди скал
Англ. shovel - лопата, копать

Аватар пользователя uclub

"Финск. pistää - пихать, совать (прям...)" - прям пихва на украинском )
Ярослав, судя по всему,  на тему "Русский в финском" у Вас много есть что рассказать )  

"Финск. pistää - пихать, совать (прям...)" - прям пихва на украинском )"

На финском очень уж откровенно получается)

"Ярослав, судя по всему,  на тему "Русский в финском" у Вас много есть что рассказать )" 

Я, вроде, небольшой список параллелей приводил... Но можно и продублировать (с дополнениями). В финском полно калек (с того же инглиша... и не только). Для примера:

sukka - носок (англ. sock)
nimi - имя (англ. name)
kulta - золото (англ. gold, гол. gulden)
puristaa - жать, выжимать (англ. press)
portti - ворота (франц. porte)
tikku - палка (англ. stick)
rotta - крыса (англ. rat)
ankkuri - якорь (англ. anchor)
piina - мучение, боль (англ. pain)
vesi - вода (нем. wasser)
suru - горе, печаль (англ. sorrow)
paljon - много (франц. poly)

По поводу "русского в финском"... Финский, как литературный, так и разговорный (cовсем немного, для ознакомления):

typerä - глупый (сравн. тупарь, тупица)
vuotaa - утечка (сравн. вода-а-а!!!)
mennä - иди (минуй, миновать)
opettaja - учитель (опыт, опыт дающий, опытный)
ikkuna - окно
aurinko - солнце (яринко)
kuori - кора
lusikka - ложка
pöly - пыль
varas - вор
syödä - кушать (съедать)
pilvi - туча, облако (или плывет или поливает)
pudota - падать, падение
kattaa - крыть (или от кутать, укутать или от катать, закатывать)
kattoon - крыша (или от кутать, укутать или от катать, закатывать)
merkki - метить (мерять, мерка)
mitata - мерять (метить, отмечать)
kylässä - село (k-c-c) - селиться
seppele - венок (или от "сплетать-заплетать" или от "цеплять")
yhtenäisyys - единство (единяйся)
tohveli - тапок (топать, топали)
pyöritellä - вертеть (вертелла)
kissa - кот (киса)
paha - зло (плохо)
piirakka - пирог
heittää - кидать
maali - краска (малевать)
kaivaa - копать
kuoppa - яма (копать, выкопано)
VARis - ВОРона
VARPunen - ВОРОБей
kukko - петух (коко)
tyhjästä - чесать, чистить
humalassa - пьяный (хмель, хмельной, похмеляться)
villi - дикий (воля, вольный)
seinään - стена (эст. seina)
mees - человек (муж, мужик, мужчина)
höyry - пар (h=n)
haju - запах (ПАХнуть, h=n)
poika - мальчик, молодой, пострел (бойкий, англ. boy)
tyttö - девочка (то ли от "дитё", то ли от "титя", к мамкиной титьке жмется т.е.)
isoisä - дед (исо иса... хм-м-м...осе оса, тьфу ты: отец отца)
isä - отец
äiti - (м)ать
koulu - (ш)кола
tuoli - (с)тул
syntymä - рождение - (за)чатие
reunus - (г)раница
liitto - союз (слиться, слияние, англ. alliance)
kuolema - смерть (колеть, околевший)
kuoma - кума
taltta - долото
tappara - топор
lapio - лопата (от нашего лапа, лапать... на венгерском, кстати, lapát) 
väärttinä - прялка (сравн. веретено)
luhta - луг
meri - море
repiä - рвать
miekka - меч
sapeli - сабля
palttina - полотно
viitta - плащ, накидка (сравн. свита - верхняя длинная распашная одежда из домотканого сукна)
lotja - плоскодонная лодка (сравн. ладья)
sirppi - серп
valtaa - власть (влада, владеть, велеть)
talkkuna - толокно
heinä - сено
määrä - мера, номер
haluaa - желать
mitata - измерять (сравн. метить, отмечать)
virsta - верста
raja - предел, граница (сравн. край)
sääli - жаль, жалость
kutrit - волосы (сравн. кудри)
urakka - подряд, задание (сравн. урок)
kapakka - кабак
majakka - маяк
myrkky - яд, отрава (уморить)
tuuli - ветер (дул, дуть)
tarina - сказание, легенда (сравн. старина)
kiisseli - кисель
viesti - весть
kasku - байка, анекдот (сравн. сказка)
pohmelo - похмелье
tolkku - рассудок, смысл (сравн. толк)
ukaasi - указ
vihuri - вихрь
tuska - боль, печаль, страдание (сравн. тоска)
mesta - место
lafka - магазин, торговое учреждение (сравн. лавка)
sapuska - харчи, еда (сравн. закуска)
torakka - таракан
siisti - чистый
rospuutto - распутница
voro, varas - вор
varastaa - воровство
tyrmä - тюрьма
vossikat - извозчик
bonjaa - понять
pohatta - магнат, толстосум (сравн. богатый)
miero - нищий, бродяга (сравн. мир, по миру)
leipä - хлеб 
hihittää - смеяться (сравн. хихикать, хохотать)
hiitra - хитрый
harosi - хороший
kinuski - ириска (сравн. тянучка)
snaijata - знать
marras - мороз
tumata - думать
holotna - холодно
tuuma - замысел (сравн. дума)
soromnoo - всё равно
laatia - составлять (сравн. ладить)
lutka - потаскуха (сравн. блудка, б..дь)
nitsevoo - ничего страшного
pakata - паковать (сравн. пакет)
lääkäri - доктор, врач (сравн. лекарь)
rosvo - бандит (сравн. разбой, разбойник)
rosvojoukko - банда (сравн. разбойники)
sairaus - болезнь (сравн. зараза)
houre - бред (сравн. хворь)
heittää - бросить (сравн. кидать)
pirskeet - брызгать
seinä - стена
kauppa - торговля, магазин, бизнес (сравн. купить)
leipäkauppa - булочная (сравн. (h)leipä - хлеба и kauppa - купить)
menneitä - былое (сравн. минувшее, минуть)
lisäksi - добавок (сравн. изЛИШек, сЛИШком)
huudahtaa - восклицать (сравн. кудахтать)
paha - зло (сравн. плохо)
laiska - ленивый (сравн. лежака, лежебока)
tuumia - думать
rauta - железо (сравн. руда)
kauppias - купец
vyö - пояс (сравн. вить, обвивать)

Аватар пользователя uclub

Ярослав, спасибо! Это надо изучать )
Такого рода информация представляет всеобщий интерес. Чтобы она не потерялась в дебрях комментов, можно на ее основе сделать статью в разделе The Same = Те Саме с примерным названием «Русский в финском», если Вы не будете возражать.

Аватар пользователя uclub

Shovel - возможно, шевелить? Одно из глагольных значений shovel - переворачивать (лопатой); перелопачивать. У shovel со смыслом волочить (ноги) есть синоним shuffle - смешивать, перемешивать (в беспорядке), перетасовывать, ну и откладывать в сторону, засовывать, запихивать. В украинском употребляется шухляда - выдвижной ящик стола, шкафа. Но возможно и от сувати - shuffle, в -> F.

"Одно из глагольных значений shovel - переворачивать (лопатой); перелопачивать"

Это и называется "всКАПывать") shovel «КОПать, рыть»

"Синоним shuffle - смешивать, перемешивать (в беспорядке)"

ПереКАПывать, беспорядочно СОВать) ExCAVator (экскаватор) - ИсКОПатель, ИсКОПать

А про этимологическую связь между СОВать и КОПать я уже писал) ШЕВелить, кстати, тоже с ними, скорее всего, из одного кустика) Исл. skǽvа «двигать» и болг. шавам «двигаю». Буква Ш в данном случае - просто сдвоенность звука СК (как инглиШ-английСКий): 
PUSH (толкать, проталкивать, пропускать) - PUSC (ПУСКать)
FLASH ( вспышка) – ( F = P ) - PLASC (Плеск, Блеск)
SHOP (магазин) - SCOP (СКУПка, КУПить)
SHORT (низкий, короткий) - SCORT (СоКРаТить, КОРоТкий)
FISH (рыба) - (F = P) - PISC (ПИСКарь)
SHOVEL (лопата, совок) - (V = P) - SCOPEL (вСКОПАЛ, КОПАть)

Аватар пользователя uclub

Действительно, шевелить по сути - двигать туду-сюда или в произвольных направлениях, совать, пересовывать.
А вот само слово шевелить в английском - stir. У нас есть - стирать. В современном английском произносят стаа.
В Украине вместо стирать говорят прати (праты). Прання - стирка. В русском сохранились прачечные.
Стирка и прання - это по сути два самых простых способа очистки одежды от грязи. Стирка - стиранием, прання - битьем, поркой. Прать - от пороть, пъроты.
Третий способ - шевеление, четвертый - химический. Все это вместе делают современные стиральные машины. В химчистках, видимо, есть и разные другие )

Кстати, cлово СОВать восходит к праиндоевр. *sewǝ- «толкать» (т.е. нашему же СОВать). Англ. shove - СОВать, пихать и Англ. shovel - лопата, КОПать... намякивают, что СОВать и КОПать - родственники) И если подумать, то по бОльшему счету оно так и есть. Определенная вариативность, конечно, имеется... но это абсолютно нормально в живой речи. Главное, что эти веточки торчат из одного ствола) НО... и это ещё не все) "Оказывается", что пресловутая связка V-/\ применима и тут (одно спокойно переходит в другое). СОВать-КОПать и КОЛоть-отКАЛывать: латышск. KAPat, -ãju «сечь, КОЛоть», лит. KAPóti, kapóju «КОЛоть». Вот такие вот "чудеса")

Аватар пользователя uclub

Слово келья выводят (Фасмер) из латинского cella, комната, чулан. Но в корне может быть сКОЛ, ЩЕЛь. 

Тут надо подумать. На итал. cella - клетка, на англ. cell (клетка, камера), на франц. cellule (клетка, тюремная камера). Можно рассмотреть вариант - от сел (cell), сажать (cage). А так же: вселиться, селение и пр.

Страницы