Хата - chata - hut - Hutte
Хата, ізба(на украинском, белорусском) – изба (на руссском) , hut (на английском),
Hütte (на немецком), chata (на польском),
колиба (на сербском), (срав. – холобуда(жаргонное)).
В украинском, русском, белорусском, польском, чешском, словацком слово Хата обозначает дом, жилище. Преимущественно небольшого сельского типа. Синонимы – изба, хижина.
Созвучное в английском – hut, hutte тоже хижина, шалаш. Созвучные в других языках – хаза (жарг.), casa (каза) (в испанском, португальском, латинском). Слова хозяин (хазяін), хозяйство – от хаза.
В Словаре украинского языка Гринченко указано (т. 4, стр 392), что в Подолии хатою называют иногда могилу, а дом тогда куринем (курінем): «Хаты наши на цвынтари, а вас просю до куриня».
Курень (курінь) – так хата, жилище называлось еще у запорожских казаков. Курень, курінь – от слова курить, дымить. В данном случае дым имеется ввиду, конечно, от очага или печи для обогрева, приготовления еды. Хотя запорожцы дымили и курительным табаком из их люлек (трубок).
Сравнение созвучных слов хата – хаза – casa – hut – hutte показывает, что второй согласный звук Т является первичнымпо отношению к З и С в словах хаза и casa (casa произносится каза и каса). Но первые гласные в этих словах Х и К вызывают неопределенность.
Звук К более сложный для произношения, чем Х. Слова с Х по Методу UkraineClub вероятнее всего вторичны по отношению к словам с К. Неопределенность в данном случае заключается в том, что слова Хата и Casa теперь по Методу UkraineClub нельзя однозначно расставить по шкале происхождения.
Этимологический словарь Фасмера объясняет (том 4, стр. 226) происхождение слова Хата от венгерского haz – дом, жилище. Создатели Етимологічного словника української мови, видимо, понимая несостоятельность этого вывода, сделали попытки установить истинное происхождение. В добавок к венгерской версии Фасмера они в томе 6 на стр.160 – 161 делают еще предположения о возможности происхождении слова Хата от позднего скифско-сарматского Kata (дом, жилище, погреб), ирландского kad (дом), финского Kota, немецкого Kate (хатка, халупа). И, пожалуй, самое смелое их предположение – выход слова Хата за границы индо-европейских языков к ностратичному элементу Kad(a), означающему строить, сплетать, делать посуду.
Слова Кут (угол), Cottage (коттедж) свидетельствуют о правомочности этих гипотез, хотя связь Хаты и Кута отверг еще Фасмер. Слово Cottage, имеющееся во многих индо-европейских языках, несомненно, имеет отношение к слову Хата, поскольку означает то же самое – дом, жилище.
Из всех перечисленных слов самым древним по шкале происхождения по Методу UkraineClub следует считать Kada, поскольку согласные звуки в нем К и Д наиболее сложные для произношения.
Теперь вернемся к нашему украинскому слову Курень (курінь) от слова дым (дим), дымить. И вспомним, что у нас есть слово Кадить (кадити в украинском), означающее тоже дымить. Все знают церковное кадило. Выходит, что Курень и Хата, если она произошла от Када путем естественного упрощения произношения К –> Х, Д –> Т в физическом смысле связаны с одним понятием – Дым!
Дым, Дим, Дім, Дом – слова с одинаковым набором согласных. По условному Принципу Иврита, сформулированному нами, такие слова, если они физически означают одно и то же, есть одинаковые. Дым и Дом физически не одно и то же. Но в глубокой древности было так – где дым там дом. Где дым – там очаг, тепло.
Вывод 1 – в основе слов Хата, Курень(Курінь), Дім (Дом) лежит физическое понятие «Дым» от очага, костра, печи. Все эти слова означают жилище с очагом.
В подтверждение нашей логики: в армянском языке տուն, тун – дом, а Թոնիր, тонир (называют еще тандыр, тундыр) – очаг, печь, врытые в землю, т.е. ниже уровня пола, с каменными стенами, где выпекают хлеб, лаваш. Т.е., место, откуда идет дым при его разогреве.
Со словом дым связывают слово вздыматься (укр. вздиматися), и даже с вздуваться (вздуватися), надуваться (надуватися), надменный, надутый.
Вздыматься связано с понятиями верх-низ. Вздыматься - это подниматься вверх, или подыматься вверх.
Подыматься и дым - что первично?
Слово подыматься имеет более широкий смысл. Ведь подымается не только дым.
Выходит, следует признать первичным слово подыматься, подъем. Дым - то, что подымается от огня.
Тогда дом - это выстроенное вверх, высокое жилище. С живительным очагом внутри, огнем и с отводом дыма.
Вывод 2 – Дом (Дім) означало выстроенное вверх, достаточно высокое жилище с очагом и отводом дыма.
Продолжение статьи - Происхождение слов Хата и Дім (Дом)
Еще об этимологии слова ХАТА:
Хата в Словаре української мови під ред. Бориса Гринченка, том 4, стр. 388 (392).
Хата в Етимологоичному Словнику української Мови, т. 6, стр.160 – 161.
Хата в Этимологическом словаре русского языка Фасмера, т. 4, стр. 226.
Етно-шоу "Перепійцю, рідний брате, наречені йдуть до хати"
Комментарии
финский
"Финск. pistää - пихать, совать (прям...)" - прям пихва на украинском )"
На финском очень уж откровенно получается)
"Ярослав, судя по всему, на тему "Русский в финском" у Вас много есть что рассказать )"
Я, вроде, небольшой список параллелей приводил... Но можно и продублировать (с дополнениями). В финском полно калек (с того же инглиша... и не только). Для примера:
sukka - носок (англ. sock)
nimi - имя (англ. name)
kulta - золото (англ. gold, гол. gulden)
puristaa - жать, выжимать (англ. press)
portti - ворота (франц. porte)
tikku - палка (англ. stick)
rotta - крыса (англ. rat)
ankkuri - якорь (англ. anchor)
piina - мучение, боль (англ. pain)
vesi - вода (нем. wasser)
suru - горе, печаль (англ. sorrow)
paljon - много (франц. poly)
По поводу "русского в финском"... Финский, как литературный, так и разговорный (cовсем немного, для ознакомления):
typerä - глупый (сравн. тупарь, тупица)
vuotaa - утечка (сравн. вода-а-а!!!)
mennä - иди (минуй, миновать)
opettaja - учитель (опыт, опыт дающий, опытный)
ikkuna - окно
aurinko - солнце (яринко)
kuori - кора
lusikka - ложка
pöly - пыль
varas - вор
syödä - кушать (съедать)
pilvi - туча, облако (или плывет или поливает)
pudota - падать, падение
kattaa - крыть (или от кутать, укутать или от катать, закатывать)
kattoon - крыша (или от кутать, укутать или от катать, закатывать)
merkki - метить (мерять, мерка)
mitata - мерять (метить, отмечать)
kylässä - село (k-c-c) - селиться
seppele - венок (или от "сплетать-заплетать" или от "цеплять")
yhtenäisyys - единство (единяйся)
tohveli - тапок (топать, топали)
pyöritellä - вертеть (вертелла)
kissa - кот (киса)
paha - зло (плохо)
piirakka - пирог
heittää - кидать
maali - краска (малевать)
kaivaa - копать
kuoppa - яма (копать, выкопано)
VARis - ВОРона
VARPunen - ВОРОБей
kukko - петух (коко)
tyhjästä - чесать, чистить
humalassa - пьяный (хмель, хмельной, похмеляться)
villi - дикий (воля, вольный)
seinään - стена (эст. seina)
mees - человек (муж, мужик, мужчина)
höyry - пар (h=n)
haju - запах (ПАХнуть, h=n)
poika - мальчик, молодой, пострел (бойкий, англ. boy)
tyttö - девочка (то ли от "дитё", то ли от "титя", к мамкиной титьке жмется т.е.)
isoisä - дед (исо иса... хм-м-м...осе оса, тьфу ты: отец отца)
isä - отец
äiti - (м)ать
koulu - (ш)кола
tuoli - (с)тул
syntymä - рождение - (за)чатие
reunus - (г)раница
liitto - союз (слиться, слияние, англ. alliance)
kuolema - смерть (колеть, околевший)
kuoma - кума
taltta - долото
tappara - топор
lapio - лопата (от нашего лапа, лапать... на венгерском, кстати, lapát)
väärttinä - прялка (сравн. веретено)
luhta - луг
meri - море
repiä - рвать
miekka - меч
sapeli - сабля
palttina - полотно
viitta - плащ, накидка (сравн. свита - верхняя длинная распашная одежда из домотканого сукна)
lotja - плоскодонная лодка (сравн. ладья)
sirppi - серп
valtaa - власть (влада, владеть, велеть)
talkkuna - толокно
heinä - сено
määrä - мера, номер
haluaa - желать
mitata - измерять (сравн. метить, отмечать)
virsta - верста
raja - предел, граница (сравн. край)
sääli - жаль, жалость
kutrit - волосы (сравн. кудри)
urakka - подряд, задание (сравн. урок)
kapakka - кабак
majakka - маяк
myrkky - яд, отрава (уморить)
tuuli - ветер (дул, дуть)
tarina - сказание, легенда (сравн. старина)
kiisseli - кисель
viesti - весть
kasku - байка, анекдот (сравн. сказка)
pohmelo - похмелье
tolkku - рассудок, смысл (сравн. толк)
ukaasi - указ
vihuri - вихрь
tuska - боль, печаль, страдание (сравн. тоска)
mesta - место
lafka - магазин, торговое учреждение (сравн. лавка)
sapuska - харчи, еда (сравн. закуска)
torakka - таракан
siisti - чистый
rospuutto - распутница
voro, varas - вор
varastaa - воровство
tyrmä - тюрьма
vossikat - извозчик
bonjaa - понять
pohatta - магнат, толстосум (сравн. богатый)
miero - нищий, бродяга (сравн. мир, по миру)
leipä - хлеб
hihittää - смеяться (сравн. хихикать, хохотать)
hiitra - хитрый
harosi - хороший
kinuski - ириска (сравн. тянучка)
snaijata - знать
marras - мороз
tumata - думать
holotna - холодно
tuuma - замысел (сравн. дума)
soromnoo - всё равно
laatia - составлять (сравн. ладить)
lutka - потаскуха (сравн. блудка, б..дь)
nitsevoo - ничего страшного
pakata - паковать (сравн. пакет)
lääkäri - доктор, врач (сравн. лекарь)
rosvo - бандит (сравн. разбой, разбойник)
rosvojoukko - банда (сравн. разбойники)
sairaus - болезнь (сравн. зараза)
houre - бред (сравн. хворь)
heittää - бросить (сравн. кидать)
pirskeet - брызгать
seinä - стена
kauppa - торговля, магазин, бизнес (сравн. купить)
leipäkauppa - булочная (сравн. (h)leipä - хлеба и kauppa - купить)
menneitä - былое (сравн. минувшее, минуть)
lisäksi - добавок (сравн. изЛИШек, сЛИШком)
huudahtaa - восклицать (сравн. кудахтать)
paha - зло (сравн. плохо)
laiska - ленивый (сравн. лежака, лежебока)
tuumia - думать
rauta - железо (сравн. руда)
kauppias - купец
vyö - пояс (сравн. вить, обвивать)
Русский в финском
Ярослав, спасибо! Это надо изучать )
Такого рода информация представляет всеобщий интерес. Чтобы она не потерялась в дебрях комментов, можно на ее основе сделать статью в разделе The Same = Те Саме с примерным названием «Русский в финском», если Вы не будете возражать.
shovel
Shovel - возможно, шевелить? Одно из глагольных значений shovel - переворачивать (лопатой); перелопачивать. У shovel со смыслом волочить (ноги) есть синоним shuffle - смешивать, перемешивать (в беспорядке), перетасовывать, ну и откладывать в сторону, засовывать, запихивать. В украинском употребляется шухляда - выдвижной ящик стола, шкафа. Но возможно и от сувати - shuffle, в -> F.
шевелить
"Одно из глагольных значений shovel - переворачивать (лопатой); перелопачивать"
Это и называется "всКАПывать") shovel «КОПать, рыть»
"Синоним shuffle - смешивать, перемешивать (в беспорядке)"
ПереКАПывать, беспорядочно СОВать) ExCAVator (экскаватор) - ИсКОПатель, ИсКОПать
А про этимологическую связь между СОВать и КОПать я уже писал) ШЕВелить, кстати, тоже с ними, скорее всего, из одного кустика) Исл. skǽvа «двигать» и болг. шавам «двигаю». Буква Ш в данном случае - просто сдвоенность звука СК (как инглиШ-английСКий):
PUSH (толкать, проталкивать, пропускать) - PUSC (ПУСКать)
FLASH ( вспышка) – ( F = P ) - PLASC (Плеск, Блеск)
SHOP (магазин) - SCOP (СКУПка, КУПить)
SHORT (низкий, короткий) - SCORT (СоКРаТить, КОРоТкий)
FISH (рыба) - (F = P) - PISC (ПИСКарь)
SHOVEL (лопата, совок) - (V = P) - SCOPEL (вСКОПАЛ, КОПАть)
шевелить
Действительно, шевелить по сути - двигать туду-сюда или в произвольных направлениях, совать, пересовывать.
А вот само слово шевелить в английском - stir. У нас есть - стирать. В современном английском произносят стаа.
В Украине вместо стирать говорят прати (праты). Прання - стирка. В русском сохранились прачечные.
Стирка и прання - это по сути два самых простых способа очистки одежды от грязи. Стирка - стиранием, прання - битьем, поркой. Прать - от пороть, пъроты.
Третий способ - шевеление, четвертый - химический. Все это вместе делают современные стиральные машины. В химчистках, видимо, есть и разные другие )
совать и копать
Кстати, cлово СОВать восходит к праиндоевр. *sewǝ- «толкать» (т.е. нашему же СОВать). Англ. shove - СОВать, пихать и Англ. shovel - лопата, КОПать... намякивают, что СОВать и КОПать - родственники) И если подумать, то по бОльшему счету оно так и есть. Определенная вариативность, конечно, имеется... но это абсолютно нормально в живой речи. Главное, что эти веточки торчат из одного ствола) НО... и это ещё не все) "Оказывается", что пресловутая связка V-/\ применима и тут (одно спокойно переходит в другое). СОВать-КОПать и КОЛоть-отКАЛывать: латышск. KAPat, -ãju «сечь, КОЛоть», лит. KAPóti, kapóju «КОЛоть». Вот такие вот "чудеса")
келья
Слово келья выводят (Фасмер) из латинского cella, комната, чулан. Но в корне может быть сКОЛ, ЩЕЛь.
cella-cell-cellule
Тут надо подумать. На итал. cella - клетка, на англ. cell (клетка, камера), на франц. cellule (клетка, тюремная камера). Можно рассмотреть вариант - от сел (cell), сажать (cage). А так же: вселиться, селение и пр.
Страницы