The Same=Те Саме Dictionary. English – C

Аватар пользователя uclub

Английский The Same=Те Саме Словник. Слова на C

Больше об (= More about) The Same = Те саме

C

Cage – сади, садок, тюрьма 
Calculus – кільки (палочки для счета), вычисления
Camomile – кому мила, ромашка
Cancel – кончил, прекратил, отменил
Cancellation – окончание, отмена
Cancelled – конченный, отмененный
Cancellator, Canceller – кончатель, подавитель
Cancer – кончающий, кончина, смертельный, рак 
Capacity – запасти, запасать
Capital – 1) копить, выгода, 2) арх. - капитель
Capture – захвачу  (хв-ф-п)
Care – горюю, беспокоюсь, забочусь
Case  – оказия, случай 
Cast – кость, костяк, бросать кости, распределять роли
Cat – кот
Catechize – задачить,выспрашивать
Caustic – кусучий, жгучий, едкий
Cavalcade – кобыло-сидящие, группа всадников
Cavalier – кобылер, всадник, кавалерист
Center – снутри, це внутри
Cereal – зерно, хлебный злак
Challenge – зачаливать, зачинать
Challenger – зачаливатель, зачинщик
Charge – заряжу
Charming – очаровательный
Chaste – чистый
Chaw – чавкать
Cheap – щепа, щепоть, мало-дешево
Cheat – хитрить, обманывать 
Check – чек, чека, чекать
Cheek – щека
Cheers! – щиро!, будьмо!
Cheery – чарує, живий, веселий
Cherry – (sweet, сладкая) черешня, вишня, червона
Chew – жую
Chief – очільник, шеф
Chieve – очолити, возглавить (от чело) 
Child – чадо, челядь, ребенок
Chip – щипа, щепа
Chips – щепки, стружки, чипсы
Chub – чуб на голове, головень, голавль
Cite – читаю, цитаю, цитировать
Citation – цитирование (от cite), вызов в суд
Claim – кликать, клянчить, требовать  
Clan – колено, род
Clap – хлоп
Clay – глей, глина (см.Glue)
Clever – славный, умный, способный
Click – клик, щелчок, кликать
Cline – клин, уклон
Clip – клеп, клепать, скреплять
Clock – колокол, часы
Clog – клок, засор, пробка
Clown – (clumsy) клишоногий (ш->w, m, и->u), неуклюжий, смешной
Clue – клубок
Clumsy – клишоногий, косолапый, неуклюжий
Clutch – клещи, схватить
Coach – кучер, для кучи людей - тренер, экипаж
Coachee – кучер, извозчик
Coat – кутать, одежда
Cocoon  –  засуну, кокон
Coffee – kahva, кава, как вино
Cognac  – согнать, коньяк
Cognovit  –  сознавать, признать вину
Cold – холод
Come – ко мне, подходить
Come on – ко мне, давай!
Compare – спарить, сравнить
Complane – плакаться, жаловаться 
Complect – сплести, соединить
Complement – соплетение, дополнение
Complete – сплетеный, целый
Compute – сопоставь, рассчитай
Comrade  – соратник, товарищ
Conclude (Exclude) – заключать (исключать)  
Constable – поставленный, постовой полицейский 
Convert – свертать, превращать, преобразовывать
Cool – колом становиться, холодать, околевать
Cork – пробка (корка пробкового дерева) 
Corrupt – царапать, корябать, портить
Could – коляда, вежливая просьба
Cost – кошт
Cover – сверху, покрытие
Count – чет, счет (гонта, гонот)
Course – с(т)руи(т)ся, направление
Cow – корова
Cowshed – ковчег, коровник
Crash – грохот, крах, авария
Crew – свора, шайка, команда 
Crook – крюк
Crow – каркає, ворона
Crutch – крючья
Cry – крик, кричать
Crush – крушить
Cry – крик 
Cummer – кума
Curl – курлюшка, завиток
Curve – криво
Cut – кус, лоскут, резать, коцать

B <<               >> D

Вернуться к  A – Z

Статьи The Same=Те Саме. The Articles of The Same=Те Саме

Комментарии

Многие из этих слов уже разбирались) Хотелось бы внести некоторые коррективы:

Cover - сВЕРнуть, заВЕРнуть, сВЕРток (как и Convert)
Compute, computer - от латинского computāre - «вычислять», где putāre (думать) - от "пытать", "пытаться", "пытливый", "опыт", "попытка" и пр.
Capital - от копить, да. НО (!) само копить - от ХАПать, ЦАПать, ЦЕПлять... Отсюда все головы, крышки, купола, кепки, шапки и пр. То, что наЦЕПлено (сверху ли, сбоку ли, не важно... нарост, шишка) Chief - глава, голова, начальник, большая шишка... из этой же серии... т.е. в одном этимологическом строю с ЧЕПчиком и КЕПкой)
Cavalier - кобыларь, водитель кобылы
Cheers - этимологический родственник Hurray, Hooray, Hurrah... т.е. просто УРА! с придыхательной)
Cow - ГОВ(ядина), ГОВ(ядо)
Сrutch - крючья, клюка

Аватар пользователя uclub

Ярослав, спасибо! Очень ценные, как всегда, замечания.
Свернуть, завернуть не всегда имеют смысл сверху. Свернуть, завернуть - от вращения, вертеть. Сверху связано с понятем относительного положения вещей. Без всякой связи с верчением. На стене нарисованы точки в разных местах. Для любых двух можно указать, какая выше, сверху. Относительно пола. Ковер покрывает пол и все. Cover - пещера для укрытия. Можно, конечно, говорить, что покрытие одного предмета другим есть элемент некоего оборачивания, заворачивания. Что пещера как бы завернута вокруг того, что у нее внутри. Но это уже выход в абстракцию, чего у древнего человека могло не быть ) 

ОПЫТ, ПЫТливый и соПОсТавить, рассчитать, видимо, этимологически близки. 

ЦАП вездесущий. Но надо учитывать, что ЦА - сложный для произношения звук. Почему Вы ставите его этимологически всегда исходным?

С ГОВядиной мне не все так очевидно. Надо разбираться.

Опять двадцать пять))
cover и конверт - это один и тот же конструкт: сВЕРнуть, заВЕРнуть, сВЕРток
перфикс CON + ПИЕ основа *wer- (вертеть, поворачивать, гнуть)
обВЕРнуть, заВЕРнуть, сВЕРнуть, поВЕРнуть и т.д.
многочисленные значения слова "cover" так же указывают на это:
оболочка, обложка, конверт, переплет, кулек, сверток, охватывать, обтягивать, обтянуть, обложить и т.д.
Конверт, конверт:

"Можно, конечно, говорить, что покрытие одного предмета другим есть элемент некоего оборачивания, заворачивания. Что пещера как бы завернута вокруг того, что у нее внутри. Но это уже выход в абстракцию, чего у древнего человека могло не быть"

Да причем тут некий "древний человек"?) Мы уже миллион раз говорили о развитии и изменении смыслов во времени и пространстве, а воз и ныне там. В данном случае пещера - только одно из значений... в смысле укрытия, убежища (которые отталкиваются от смыслов: "завернуться", "укутаться")... не более... Ибо для обозначения пещеры в том же английском есть совершенно иные слова. Вы постоянно делаете одну и ту же ошибку, наделяя слова собственными о них представлениями и смыслами сегодняшнего дня... 

"ОПЫТ, ПЫТливый и соПОсТавить, рассчитать, видимо, этимологически близки"

Нет... Они очень далеки друг от друга. ПЫТать, ПЫТаться, ПЫТливый, поПЫТка, оПЫТ и пр. это ОДНА ИСТОРИЯ, а ПО-СТАвить, ПО-СТАвка, ПО-СТОялец, ПО-СТАвленный - это СОВЕРШЕННО ДРУГАЯ. корень тут СТА/СТО (ПИЕ *sta- "встать, застыть"), а ПО - приставка...

"ЦАП вездесущий. Но надо учитывать, что ЦА - сложный для произношения звук. Почему Вы ставите его этимологически всегда исходным?"

Чем же Вас так "ЦАП вездесущий" раздосадовал?) "ЦАП/ЦЕП" - это, вообще то, одна из основ этимологии (вне зависимости от чьих-то личных симпатий или антипатий) Ну... можете обозначить эту основу, как ХАП, можете как САП, можете как СЕП, можете как ЧЕП/ЧАП... это не принципиально. А про "сложности произношения" у меня вообще несколько иные представления... Впрочем, как и по возникновению речи в принципе) Я думаю, что базовая языковая система изначально имела готовый вид, а не возникала по наитию, некими масенькими кусочками) 

"С ГОВядиной мне не все так очевидно. Надо разбираться"
Разбирайтесь, коль не так очевидно)

Аватар пользователя uclub

«базовая языковая система изначально имела готовый вид, а не возникала по наитию, некими масенькими кусочками»

Ярослав, это сильно!
Чтобы такое заявить, надо иметь веские основания. Уверен, они у Вас есть и надеюсь, Вы о них расскажете )

Но, по порядку. (1) С пещерой у меня получилось недоразумение. Я имел ввиду английское слово для пещеры CAVERN, но написал почему-то COVER. Эти слова созвучны и сходны в смысле укрытие. Слово CaVeRN как бы подходит под Вашу матрицу ЗаВеРНуть, СверНуть. Но его английская этимология совершенно другая. Оно от CAVE – полость, пустота (Collins). А само cave якобы от латинского cavē!, что означает берегись!, осторожно!, или от cavēre – остерегаться. Отсюда же и английское caution. Независимо от моего ляпа, как Вы разделите и объясните происхождение этих cover и cavern?

Про "недоразумение" с пещерой я понял (ибо в значениях её нет), но подумал, что может Вы имели ввиду "укрытие"... А пещера тоже может быть таковым) По поводу Cave (пещера) мы уже с Вами говорили... Но можно освежить) Там тоже есть определенные вариации и нюансы:

CAVe, вероятно, от КОЛоть. V=/\ (мы уже с вами рассматривали) Значения: обрушивать, откалывать, выдалбливать говорят сами за себя. А ещё: отколовшаяся от партии группа, фракция... Да и под пещерой в англ. CAVE имеется ввиду выдолбленность, скол... А вот собственно "пещера" вполне может быть от нашего "печь", но не потому что это место, где ПЕЧЬ находится (ну или любой иной источник тепла), а потому что пещера напоминает печь: "Первонач. «подобная печи» с суфф. сравн. степ. -еrā. «скала с расселиной»" (Вики)
англ. CAVE - КОЛоть-сКАЛывать, польск. szczelina «щель», словен. ščáljа «осколок», лит. skélti, skeliù «раскалывать». СКОЛ и ЩЕЛь(СКЕЛь) - это одно и то же)
Рассмотрим ещё один вариант:
CAVE - от СОВать, POKE - от ПИХать
И тут я ничего разбирать не буду, просто списочек:
Франц. pousser - пихать, совать (прям. пещера)
Финск. pistää - пихать, совать (прям...)
Венг. piszkál - пихать, совать
Англ. poke - пихать, совать
Англ. shove - совать, пихать
Англ. сave - пещера, полость, впадина 
Англ. сove - бухта, убежище среди скал
Англ. shovel - лопата, копать
ПереКАПывать, беспорядочно СОВать) ExCAVator (экскаватор) - ИсКОПатель, ИсКОПать
А про этимологическую связь между СОВать и КОПать я уже писал) ШЕВелить, кстати, тоже с ними, скорее всего, из одного кустика) Исл. skǽvа «двигать» и болг. шавам «двигаю».
Кстати, cлово СОВать восходит к праиндоевр. *sewǝ- «толкать» (т.е. нашему же СОВать). Англ. shove - СОВать, пихать и Англ. shovel - лопата, КОПать... намякивают, что СОВать и КОПать - родственники) И если подумать, то по бОльшему счету оно так и есть. Определенная вариативность, конечно, имеется... но это абсолютно нормально в живой речи. Главное, что эти веточки торчат из одного ствола) НО... и это ещё не все) "Оказывается", что пресловутая связка V-/\ применима и тут (одно спокойно переходит в другое). СОВать-КОПать и КОЛоть-отКАЛывать: латышск. KAPat, -ãju «сечь, КОЛоть», лит. KAPóti, kapóju «КОЛоть». 
А ещё варианты: ХОВаться, да плюс ЗАВЕртываться (укрываться)... а почему нет, собственно?)

Аватар пользователя uclub

"ещё варианты: ХОВаться, да плюс ЗАВЕртываться (укрываться)... а почему нет, собственно?)"

Вот откуда "cave якобы от латинского cavē!, что означает берегись!" - ХОВайся кто может!

Где-то среди латыни эта пещера (cave) находится:

caute (осторожно)
cautio (осторожность)
cavete (береги себя!)
cavea (беречься)
cavea (клетка)
caverna (яма, подземелье, пещера)
cavum (полость)
cavus (полый, пустой)
cavo (копать)
cavare (копать)

Аватар пользователя uclub

ХОВаться, ХОВаю - какая у них основа?
Ховаю означает прячу. Выховуваю (виховую на украинском) - воспитываю, выхаживаю, вылечиваю, взращиваю.
Версия пока ХоВаТь - ХВаТать, оХВаТить, оХВаТывать.

может имеются параллели с СОВать (заСОВывать куда-либо, прятать)
др.-русск. ховатисѧ «беречься, держаться»
польск. сhоwаć «скрывать, хранить»
чеш. сhоvаti «таить, хранить»
лит. saugùs «осторожный»
с другой стороны:
др.-инд. kuwi «сторож, надзиратель»
нем. schauen «смотреть, присматривать»
лат. cavēre «сохранять»
хотя... не так уж противоречит, если подумать)
СОВать, заКОПать, припрятать... и присматривать, сторожить)

Аватар пользователя uclub

Отлично! Это согласуется с предыдущим Англ. poke - пихать, совать Англ. shove - совать, пихать и связью с cave.
И будь осторожен, берегись = не высовывайся, засунься, совайся (куда-нибудь)).