UkraineClub.net - об украинском, русском и других языках, происхождении слов, этимологии и лингвистике, об Украине, ее культуре, истории. Подробнее про сайт 

Лента новостей

Оказывается, физический смысл слова happy кроется в украинском и русском языках.

Кстати, известный ответ на вопрос «Хто?» – «Дед Пихто!» рифмуется лучше именно с украинским «хто», чем с русским «кто». Но рифму используют все. Это лишний раз подтверждает, что «хто» и «кто» – 

Английское must (маст) означает «должен, обязан». Считается, что происходит от немецкого muss (мусс). Украинское мусить (мусыть) означает то же самое. «Етимологічний словник української мови» утверждает, что мусить тоже заимствовано из немецкого, т.е. от muss. Здесь показано, что это не так. Более того, английская этимология тоже неверная.

О связи английского слова do с русским делать, украинским робити, робить

 

Умер руководитель хора с 1965 г. Анатолий Авдиевский.  Послушайте украинские песни в его обработке.

«Необхідність мислення вперше була признаною ще до нашої ери. Сьогодні, нарешті, вона відкинута! Коли ти без мізків, куди б ти ні йшов – получється вперед». «Неможливо бути з душею без мізків». «Я завжди любив київську публіку. Не знаю, звідки в цьому місті...?

Эти слова внесены в раздел The same - те ж саме вот почему. Слово  gelatine (желатин) до сих пор считалось французским и означающим «замороженный». Однако, это не так. Тщательный лингвистический анализ показывает, что это слово произошло от слова «голодень», что близко к словам «голодец» и «холодец, холодець»

Оказывается, слова желатин и холодец имеют общее происхождение. Здесь представлена новая правильная этимология этих слов, установленная на основе их значения и смысла с помощью Метода UkraineClub.

Сергій Притула – україномовний комік, артист, шоумен, людина, мужчина, батько, син, українець. Який він?

Краще за все дізнатися про це від нього самого.Дуже цікаве та інформативне інтерв’ю з Сергієм Притулою

Радянський фільм «За двома зайцями» 1961 р. – один з найкращих комедіних фільмів радянсього кінематографу та кіностудії ім. О.Довженка. Більшості кіноглядачів він відомий як російськомовний фільм з елементами української та суржику. Але ж фільм в оригіналі був зробленій українською мовою. Так само, як і першоджерело фільму

В английском война (війна) – war, произносится во(р), звук р глотается. Близко к украинскому и русскому свара, свар. Свара, свар происходят от старославянского 

Страницы

Подписка на UkraineClub.net RSS