Дякую - дзенкую - thank you
uclub - вс, 03/29/2015 - 15:05
Дякую на украинском – благодарю,
dziękuje (джекуе) – на польском,
thank you (тзенк ю) – на английском,
danke (данке) на немецком.
Этимология (происхождение, походження) слов thank you, danke, дякую, дзякую, dziękuję и других созвучных в европейских языках описана в разделе
Thank you– danke – дякую.
«Спасибо» на русском, а спасибі на украинском – это укороченное «Спаси, Бог» -- спаси, Бог, того, кого благодарят.
Также говорят «Спаси, Господи» (сейчас в основном в церквях, в деревнях).
Благодарю – означает «благо дарю» тому, кому это говорю.
Дякую тобі мамо, Українська народна пісня.
Скрябін - Дякую, Люди!
Океан Ельзи. Дякую Тобіі, Львів, 20 грудня 2011, з симфонічним орекстром:
Комментарии
палец
На латыни такая же байда - digitus (тыкать)
Англ. digit (счёт) - отсюда же) На пальчиках считали)
Digitum calculus - Исчисление цифр
Ну какие цифры?) Камешки-гальки (calculus)
Пальчики и камушки - вот и всё исчисление)
Пальчиками на счётах камешки перебирали...
Руководитель
А ещё руководитель на японском - 頭 (Atama). Выпавшую буковку дописывать не буду... Понятно, вроде и так)
頭 (Atama)
О куда наших козачков занесло )
по японскому
Позже по японскому ещё дополню... Есть интересные моменты)
дополнение
Любопытный моменик:
Японск. Kabe - 壁 - Cтена (Камень)
Англ. Stone - Камень
Франц. Сhemin, Португал. Сaminho, Испанск. Сamino - это всё "тропа, путь, дорога". Как дорога связана с камнем? Очень просто: если ввести в поисковик "chemin empierre" (имперская дорога) и посмотреть фото, то всё сразу станет на свои места) Они все выложены камнем) Заимствованное "камин", кстати - это тоже, не более чем КАМЕНКА)
Ну да вернёмся к японскому. В японском на данный момент очень много заимствований из других языков... А уж прямых калек с английского - просто пруд пруди!) Записываются катаканой (как все заимствования). Но (думаю), недалёк тот момент, когда многие из этих слов будут записаны иероглифами, как свои собственные. Естественно, что от этого они вынужденно изменят свою изначальную форму... Но это потом. А пока вот (в качестве примера):
(Напоминаю: буква Л(L) в японском произносится и записывается, как Р(R))
англ. footless - япон. futtoresu
англ. mouse - япон. мausu
англ. stick - япон. sutikku
англ. speech - япон. supīchi
англ. stand - япон. sutando
англ. kitchen - япон. kitchin
англ. game - япон. gēmu
англ. dance - япон. dansu
англ. path - япон. pasu
англ. book - япон. bukku
англ. stream - япон. sutorīmu
англ. milk - япон. miruku
англ. jump - япон. janpu
англ. run - япон. ran
англ. drink - япон. dorinku
англ. kiss - япон. kisu
англ. name - япон. namae
англ. glass - япон. garasu
англ. green - япон. gurīn
англ. blue - япон. burū
англ. light - япон. raito
англ. saber - япон. sāberu
англ. net - япон. netto
англ. horror - япон. horā
англ. apple - япон. appuru
англ. oil - япон. oiru
англ. bottom - япон. botomu
англ. noise - япон. noizu
англ. drop - япон. doroppu
англ. smile - япон. sumairu
англ. ice - япон. aisu
англ. juice - япон. jūsu
англ. shell - япон. sheru
англ. rat - япон. ratto
англ. fire - япон. faia (именно так оно и произносится по-аглицки)
англ. hell - япон. heru
Ну и т.д.
английский в японском
Может, это просто поздние заимствования?
В одной из своих лекций академик Зализняк, критикуя народную этимологию, рассказал о слове в японском, которое звучит как woman и означает тоже женщину. Не это ли слово имелось в виду: ウーマン - woman ?
это
Конечно, это поздние заимствования... Они до сих пор пополняются) Но какая-то их часть (думаю) со временем перейдёт в написание иероглифами (т.е. станет как-бы своей). А пока все эти слова пишутся катаканой, как и прочие заимствования.
А ещё японцам нравится конструировать собственные слова на базе английского:
Слово "покемон" происходит от "pokettomonsutā", англ. pocket monster (карманный монстр)
Слово "пасокон" - от "рāsonarukonpyūta", англ. personal computer (персональный компьютер)
Вот ещё маленько из японского:
Hito - 人 - Человек (Ходить, Ход). В принципе, по иероглифу можно догадаться)
So Hito - そ人 - Это человек - (се (сё) ходит)
So Kuchi - そ口 - Это рот - (се (сё) кушать)
So Oishī - そ美味し - Это вкусно, это восхитительно - (се (сё) очень)
Зализняк и народная этимология
Но Зализняк объяснял woman случайным совпадением в силу ограниченного количества звуков, которые произносят люди.
случайное совпадение
Случайное совпадение, записанное катаканой?)) Чистейшее заимствование! Для слова "женщина" в японском есть свои иероглифы:
Josei(na) - 女性 - Женщина
woman на японском
Так какое же слово в японском соответствует woman?
Страницы