Иго – іго – yoke – yugo – Joch
«Иго» в русском и «іго» в украинском связано главным образом с понятием «монголо-татарское иго». В широком смысле означат кабалу, гнет, неволю, рабство, зависимость, принуждение.
Словари переводят это слово как yugo (юго) на испанском, yoke (йок) на английском, Joch (йох) на немецком, jho (йехо) на чешском, ζυγό (зиго) (г мягкое как в украинском) на греческом . Причем в западно-европейских языках, таких как английский, немецкий, испанский главное значение этого слова – ярмо, в которое запрягают волов, хомут, скоба для упряжки. Значение «бремя, рабство, кабала» там вторично.
В итальянском это слово пишется giogo, произносится (джиого). Но если первое g произносить как г, то получается (гиого). На современном французском это слово – joug , звучит (жю), но есть в нем согласный звук g, который французы в конце слова не произносят, т.е. было бы (жюг])
Этимологические словари объясняют происхождение русского иго (украинского іго) от латинского iugum (йугум), что якобы происходит от некого индо-европейского корня со значением «перекладина, перемычка», т.е. в итоге от «ярма» для волов.
Понятие иго как «порабощение» существовало еще в древнем Риме. Римляне после победы над противником подвергали побежденных бесчестию путем обряда «Иго». Они втыкали в землю два копья, сверху привязывали третье, т.е. делали перекладину – модель ярма для волов, и заставляли побежденных безоружных воинов во главе со своим военачальником проходить под этим игом-ярмом. Это означало, что они становились отныне рабами, такими же, как волы, которые, запряженные в ярмо, покорно пашут землю.
Однако понятие «иго» как порабощение Руси татаро-монголами в русских летописях не встречается.
В русских источниках словосочетание «татарское иго» впервые появляется в 1660-х годах во вставке (интерполяции) в одном из экземпляров «Сказания о Мамаевом побоище». Т.е., в оригинальном тексте «Сказания о Мамаевом побоище», которое датируется XV в., не было ничего про «татарское иго», а в одном экземпляре издания 1660 г. появилась вставка с этим «игом». Т.е. в экземпляр книги кто-то, какой-то читатель, вставил вставку со своим сочинением на тему книги! Такие факты, никаких суждений.
Впервые «иго» по отношению к Руси появилось в 1479-м году в исторических хрониках поляка Ян Длугоша, где он описал историю Польши, Руси и других прилегающих земель, с элементами этнографии и географии. Слово иго там фигурировало как «iugum barbarum» -- варварское иго, и «iugum servitutis» -- рабское иго.
Следующим, кто упоминал иго, был тоже поляк Матвей Меховский, он же Матфий Миховита, он же Maciej Karpiga ( настоящее имя), профессор Краковского университета, географ и историк.
В 1517-м году он написал этнографический «Трактат о двух Сарматиях» -- территориях Восточной Европы от Вислы до Дона и от Дона до меридиана Каспийского моря.
Там он пишет, в частности, о Великом князе московском Иване III, собирателе земель, искоренителе пьянства на Руси, так: «Это был хозяйственный и полезный земле своей государь. Он сбросил татарское иго и своей благоразумной деятельностью подчинил себе и заставил платить дань тех, кому раньше сам ее платил. Он завоевал и привел под иго покорности разноплеменные и разноязычные земли Азиатской Скифии, широко простирающиеся к востоку и северу. Занял он также и захватил в собственность, по небрежению короля Польского Казимира третьего, великий и богатый город Новгород» .
Далее в хронологическом порядке «татарское иго» ( «jugo Tartarico» ) упоминается в 1575 г. неким Даниэлом Принцем из Бухова в записках с названием «Начало и возвышение Московии» о его дипломатическом визите в Москву.
Еще позже татарское иго упоминается в записках о Московской войне 1578—1582 гг. статс-секретаря тоже польского короля Стефана Батория — Рейнгольдом Гейденштейном. Есть сведения, что термин «татарское иго» использовался западноевропейскими историками в XVII—XVIII вв. , такими как англичанин Джон Мильтон и француз Де Ту.
И только в 1817 году немецкий историк Христиан Крузе ввел термин «монголо-татрское иго». Т.е. в России узнали, что татарское иго было монголо-татарским в середине XIX в. после перевода в Петербурге книги этого Христиана Крузе с немецкого на русский. Какойто Википедийный автор пишет его собственное суждение, что «моонголо-татрское иго» -- это правильный термин, в отличие от просто «татарского» якобы неправильного.
Этимологический итог:
- Слово «иго» в западно-европейских языках означает во-первых ярмо для волов, и во-вторых гнет, неволю, рабство.
- Термин «татарское иго» ввели польские этнографы, историки, географы в конце XV, начале XVI вв. В русских источниках этот термин появился в XVII в. во вставке к одному экземпляру «Сказания о Мамаевом побоище».
- Термин «монголо- татарское иго» появился в России в середине XIX в. после перевода с немецкого на русский книги немца Христиана Крузе.
- Эти же выводы в равной мере относятся и к украинскому слову «іго».
Игорь Данилевский. Русь и Орда
Доктор исторических наук Александр Пыжиков о монголо-татарском иге: