Дякую - дзенкую - thank you
uclub - вс, 03/29/2015 - 15:05
Дякую на украинском – благодарю,
dziękuje (джекуе) – на польском,
thank you (тзенк ю) – на английском,
danke (данке) на немецком.
Этимология (происхождение, походження) слов thank you, danke, дякую, дзякую, dziękuję и других созвучных в европейских языках описана в разделе
Thank you– danke – дякую.
«Спасибо» на русском, а спасибі на украинском – это укороченное «Спаси, Бог» -- спаси, Бог, того, кого благодарят.
Также говорят «Спаси, Господи» (сейчас в основном в церквях, в деревнях).
Благодарю – означает «благо дарю» тому, кому это говорю.
Дякую тобі мамо, Українська народна пісня.
Скрябін - Дякую, Люди!
Океан Ельзи. Дякую Тобіі, Львів, 20 грудня 2011, з симфонічним орекстром:
Комментарии
Ūman - woman
Яп. Ūman - Англ. Woman
Ūman - woman
Спасибо! Выходит, я правильно попал )
А Вы специалист в японском?
Пожалуйста!
Ну... специалист - это громко сказано) Просто в силу интереса к этимологии, приходится расширять границы поиска... и (волей-неволей) постигать какие-то азы.
специалист в японском
Понятно. Судя по всему, процесс постижения идет очень успешно.
А есть ли у Вас что-то подобное интересное из китайского?
из китайского
Китайские и японские иероглифы практически идентичны. Можно сказать, что японцы обслуживают китайские иероглифы, но под своим соусом) У китайцев нет слоговой азбуки, типа японских катакана и хирагана, поэтому обходятся только иероглифами, при помощи которых записываются и заимствованые слова. А это гораздо сложнее: т.к. не всегда получается точно подобрать соответствия.
Ещё одна особенность: если японцы "рэкают", то китайцы "лэкают" (хотя, буква Р у них и наличествует).
Вот как будет по-китайски Россия и Украина: Èluósī, Wūkèlán (как видим, вместо буквы Р тут наличествует Л). Ну какие уж иероглифы подошли для написания, те и использовали).
Японцы своей слоговой катаканой гораздо точнее воспроизводят: Roshia, Ukuraina. Но принцип записи иероглифами идентичный: 壞 - Huài - Плохой (плоХОЙ), 懶 - Lǎn - Ленивый (ЛЕНь), 国 - Guó - Страна (ГОсударство), 咳嗽 - Késòu - Кашлять, 刺 - Si - ШИп
китайский и японский
Так где же протокитайский и протояпонский?
где
Вероятно там же, где и "протоанглийский" с "протонемецким"))
протокитайский и протояпонский
Согласитесь, что приведенных (и еще не приведенных) примеров заимствования не достаточно для такого вывода.
Соглашусь)
Приведённых примеров, действительно, недостаточно. Однако, имеются и не приведённые... и их много... Выводы, конечно, делать рано (поэтому я и сказал "вероятно", а не "точно"), но когда даже лексические построения сходны: So Hito - そ人 - Это человек - (се (сё) ходит)
So Kuchi - そ口 - Это рот - (се (сё) кушать)
So Oishī - そ美味し - Это вкусно, это восхитительно - (се (сё) очень), то мысли о единой базе невольно напрашиваются)
заимствования в японском
Тут можно еще вспомнить совсем новое - эмодзи (эмоции) )
Страницы