Not – нет
From Middle English not, nat, variant of noght, naht (“not, nothing”), from Old English *nōht, nāht (“nought, nothing”), short for nōwiht, nāwiht (“nothing”, literally “no thing, no creature”), corresponding to nā (“no”) + wiht (“thing, creature”).
От среднеанглийского not, nat, вариант noght, naht («не, ничего»), от древнеанглийского *nōht, nāht («ничего, ничего»), сокращение от nōwiht, nāwiht («ничего», буквально « ни вещь, ни существо»), что соответствует nā («нет») + wht («вещь, существо»).
Cognate with Scots nat, naucht (“not”), Saterland Frisian nit (“not”), West Frisian net (“not”), Dutch niet (“not”), German nicht (“not”). Compare nought and aught. More at no, wight.
Родственен шотландскому nat, naucht («не»), Saterland Frisian nit («не»), западно-фризскому net («не»), голландскому niet («не»), немецкому nicht («не») . Сравнивать ничто и ничто. Больше нет, вайт.
Negative particle, mid-13c., unstressed variant of noht, naht "in no way" (see naught). As an interjection to negate what was said before or reveal it as sarcasm, it is first attested 1900; popularized 1989 by "Wayne's World" sketches on "Saturday Night Live" TV show.
Отрицательная частица, середина 13 в., безударный вариант noht, naht "никак" (см. ничего). Как междометие, чтобы опровергнуть сказанное ранее или показать это как сарказм, оно впервые засвидетельствовано в 1900 году; популяризирован в 1989 году скетчами «Мир Уэйна» в телешоу «Субботним вечером в прямом эфире».
To not know X from Y (one's ass from one's elbow, shit from Shinola, etc.) was a construction first attested c. 1930. Double negative construction not un- was derided by Orwell, but is persistent and ancient in English, popular with Milton and the Anglo-Saxon poets.
Не отличить X от Y (свою задницу от локтя, дерьмо от Шинолы и т. д.) было конструкцией, впервые засвидетельствованной c. 1930. Двойная отрицательная конструкция не раз высмеивалась Оруэллом, но она является устойчивой и древней в английском языке, популярной у Мильтона и англосаксонских поэтов.
Not и нет в украинском языке - ні.Нет в смысле "отсутствует" в украинском - немає.
Очевидно, напрашивается связь НЕТ, украинского НІ, а также НИЧЕГО (нет) с НІЧ, НОЧЬ. Темнота - ничего не видно.
Такая же связь видна и в английском (NOT - NIGHT), немецком (NEIN - NACHT).
Выяснить, что первично - НОЧЬ или NOT, видимо, сложно или даже невозможно. Тут важен физический смысл этих слов.
Комментарии
не-нет и ноль
Не, Нет. Англ. No, Not, Голл. Niet, Франц. Ne, Pas (ПУСто), Нем. Nicht, Порт. Não, Исп. No, Латыш. Nē, Лит. Ne...
В связи с этим НЕТ, рассмотрим этимологию ещё одного слова - НОЛЬ. НОЛЬ - это тоже ПУСТОТА, когда НИЧЕГО НЕТ - ДЫРКА, ЗЕРО (!)
(d)ZERO - бел. рус. ДЗIРА - рус. ДЫРА - укр. ДIРА
Так что же такое НОЛЬ? Лат. nullus «пустой», итал. nulla «ничто»... Что-то мне энто напоминает) Ах, да... Англ. hole «дыра, отверстие», Англ. hollow «полость, пустота»... Т.е. и Итал. nulla и Англ. hole - это (возможно) просто ПОЛый, ПОЛость (лат. n, h - наше n), пустота... дырка от бублика:
ноль
Отличная находка, Ярослав. Хороший пример как ошибки писания, шкрябания приводили к появлению новых слов )
Вряд ли дело в "ошибках") Они
Вряд ли дело в "ошибках") Они, конечно, тоже имели место... но явно не такое значительное)
Я тут немного фарерский язык "полистал". Пишут, что он очень старый и на нем можно даже старые скандинавские тексты читать)
Продолжение см. в статье Фарерский язык «Овечьих островов» и русский
ошибки или "ошибки"
"Ошибки" - или якобы ошибки, подтвердить сложно. Просто ошибка - обычное явление, это естественно. Намеренность, умышленность надо доказать )
ошибки и "ошибки"
Я уже не раз говорил об искусственном (на базе общеславянской матрицы) создании многих европейских (и не только) языков... Если народ на определенной территории разговаривал на определенном языке (условно "индоевропейском"), то каким образом в ЕГО язык проникли "ошибки"? КТО-ТО "внедрил" или САМО так вышло?) САМО выйти не могло, верно? Даже если какой-то "писарь" что-то там напутал, то каким образом эта ПУТАНИЦА проникла в речь КАЖДОГО? Почему эта ПУТАНИЦА изменила знакомые и понятные всем слова? Какая бы не была ошибка (случайная или нет), но все ДОЛЖНЫ БЫЛИ знать, что это лишь ОШИБКА... С чего бы вдруг люди стали повторять эти ОШИБКИ в понятных и привычных для них словах? А вот целенаправленное внедрение этих ОШИБОК (как части созданных готовых "языков") через систему всеобщего обязательного образования... преспокойно эти ОШИБКИ закрепляло. В противном случае те, кто данные ОШИБКИ не закрепил, в дальнейшем лишались определенных прав...
Кто?
Ярослав, ваши слова: "КТО-ТО "внедрил" или САМО так вышло?) САМО выйти не могло".
Кто внедрил?