Greasy – грязный
А также – скользкий, жирный, засаленный, сальный, greasy clothes — засаленная одежда.
Еще – жирный (содержащий много жира), greasy food — жирная пища, непристойный (о речи, поведении).
Так выглядит полный перевод Гугла слова greasy на русский:
В этом списке слов не являются синонимами "грязный" слова приторный, елейный, слащавый и вкрадчивый. Они имеют в русском языке другой смысл. Со словом грязный они могут ассоциироваться только в определенном контексте.
Так переводится слово грязный на английский:
Из этого списка в нашу категорию The same попадают слова Smutty - смиття (в украинском), Smudgy - смрадный, Grubby - грубый, грязный, Puddle – падла, упавший в грязь, подол, забрызганный грязью, Black – блукать (в темноте), блеклый.
Черный в русском в первую очередь – цвет. Как синоним грязный – только в контексте: черная работа, черные дела, возможно – черный ход, черновик, черная бухгалтерия. Черный человек в русском – неизвестная, темная личность, может быть и – плохой человек, злой, коварный, преступник. Black people, black man, black в Америке сейчас считается не политкорректным выражением, не вежливым. Очевидно, здесь под black подразумевается не цвет. Не политкорректно в Америке и слово negro, более того, оно даже оскорбительно, как русское черномазый. В русском черномазый – дословно вымазанный черной грязью.Звучит оскорбительно только применительно к темнокожему.
Грязный на украинском – брудний и так же, как в русском грязний.
Вот перевод greasy на украинский:
и обратно, перевод слова брудний на английский:
См. еще:
Бруд - brute
Michael Jackson - Dirty Diana (Майкл Джексон - Грязная Диана)
Комментарии
ещё про грязь
Англ. Soil - почва, земля... это одновременно: пятно, пачкать, марать... Связь с САЛом и ЖИРом вполне прослеживается (как и sully - пятнать, пачкать)
Англ. Mаrk - пятно, след, отметина - помарка, маркий, марать... Одновременно: граница, рубеж, ориентир - мерять, мерка, мера
Англ. Mess - грязь, бардак, беспорядок... а так же: каша, похлёбка, варево... - от МЕСить, МЕШать, МАЗать
Англ. Trash - мусор, хлам, отбросы... варианта два: от ТРЯСти, выТРЯХивать, cвязанного с Thrash - бить, молотить (ТРАХать, заТРЕЩина) или же это просто С.АЧ?)
Англ. Soil - САЛо, Mаrk -
Англ. Soil - САЛо, Mаrk - помарка, Mess - месиво, грязь, бардак, беспорядок... Все верно.
По поводу Trash вот что пишет Collins:
1) глупые идеи или разговоры; ерунда;
2) бесполезные или нежелательные материалы или предметы;
3) литературное или художественное произведение низкого качества;
4) бедные или бесполезные люди или группа таких людей;
5) битые части, которые разбиты или отрублены, особенно отрезки от деревьев или растений;
6) сухие остатки сахарного тростника после того, как сок был извлечен;
7) удаленная листва и ветви с растений (особенно сахарного тростника);
8) сленг: преднамеренное или злонамеренное нападение или уничтожение (кого-то или чего-то).
Этимология: неясного происхождения; возможно, связано с норвежским trask.
Приехали. Ищите в норвежском trask. Найдете, скажите.
Зато в русском - треск (о звуках, разговорах, идеях, что бесполезно), отрезки, отрезок (ненужное, можно выбросить).
Последнее сленговое 8) преднамеренное или злонамеренное нападение или уничтожение - похоже на усТРАШение, сТРАШно (?) :)
всё верно
Всё верно: ТРЯСти, ТРЕЩать, ТРУСИть, выТРЯХивать, выТРЯСывать, ТРУХа и т.д. и т.п. Сюда же: Англ. sTRESS - ТРЯСти, всТРЯСка, соТРЯСать, сТРАХ
terribly - страх, и tremor - тряска
В английском отсюда еще terribly - страх, и tremor - тряска, дрожание.
И у нас - трусИть , и трУсить )
terribly и tremor
terribly и tremor - ТЕЛЕПать, ТЕРЕБить, ТРЕПать, ТОРМошить, ДРЯБлый
серый
Франц. CRASSeux - ГРЯЗный
Англ. GROSS - это и ГРУЗный, и ГРЯЗный (одновременно)
И вот интересно, если франц. GRIS (серый, седой) - это предп. ГРЯЗный (?),
то и англ. GRIZZle (cерый, седой) и англ. GRAy (серый, седой, пасмурный, сумрачный) так же могут происходить от нашего ГРЯЗный)
Хотя, GRAY вполне может быть просто калькой нашего СеРЫЙ (?)
Страницы