Greasy – грязный
А также – скользкий, жирный, засаленный, сальный, greasy clothes — засаленная одежда.
Еще – жирный (содержащий много жира), greasy food — жирная пища, непристойный (о речи, поведении).
Так выглядит полный перевод Гугла слова greasy на русский:
В этом списке слов не являются синонимами "грязный" слова приторный, елейный, слащавый и вкрадчивый. Они имеют в русском языке другой смысл. Со словом грязный они могут ассоциироваться только в определенном контексте.
Так переводится слово грязный на английский:
Из этого списка в нашу категорию The same попадают слова Smutty - смиття (в украинском), Smudgy - смрадный, Grubby - грубый, грязный, Puddle – падла, упавший в грязь, подол, забрызганный грязью, Black – блукать (в темноте), блеклый.
Черный в русском в первую очередь – цвет. Как синоним грязный – только в контексте: черная работа, черные дела, возможно – черный ход, черновик, черная бухгалтерия. Черный человек в русском – неизвестная, темная личность, может быть и – плохой человек, злой, коварный, преступник. Black people, black man, black в Америке сейчас считается не политкорректным выражением, не вежливым. Очевидно, здесь под black подразумевается не цвет. Не политкорректно в Америке и слово negro, более того, оно даже оскорбительно, как русское черномазый. В русском черномазый – дословно вымазанный черной грязью.Звучит оскорбительно только применительно к темнокожему.
Грязный на украинском – брудний и так же, как в русском грязний.
Вот перевод greasy на украинский:
и обратно, перевод слова брудний на английский:
См. еще:
Бруд - brute
Michael Jackson - Dirty Diana (Майкл Джексон - Грязная Диана)
Комментарии
Greasy
Greasy - это, действительно, ГРЯЗный (как и франц.
Сrasse). Франц. Gris (Серый, Седой, С проседью, Пасмурный) - аналогично. Франц. SALeté - САЛьный
Ещё одно значение слова "грязный" - Mess (МЕШанина)
sMUTty, MUD - от МУТь, МУТный.
МУТить (МОТать, МЕШать)
MUDDI-NESS - МУТ-НОСТЬ
дополнение
суффикс NESS в английском = НЕСёт, НЕСущий, НОСить, НОСит. Русск. аналог - НОСть.
muddiness - мутность
business - обязанность
Они по данному лекалу (не мудрствуя лукаво) огромное кол-во слов настругали)
white-ness (белизна, чистота) = светлый + нести
red-ness (краснота) = РДяной, РУДый + нести
black-ness (мрачность, блеклость) = блеклый + нести
lazy-ness (лень) = лежать + нести
sad-ness (печаль, грусть) = сАдить, доСАДа + нести (ну типа, досадность)
ness = ность
Верно:
white-ness (белизна, чистота) = блед-ность
red-ness (краснота) = крас-ность
black-ness (мрачность, блеклость)
lazy-ness (лень) = ле-ность
sad-ness (печаль, грусть) = печаль-ность
и т.д.
верно
Совершенно верно! Печальность, леность, красность, бледность и т.д. - это значения, истекающие из основ:
(s)WHITe - СВЕТлый + NESS - НЕСТИ (НОСТЬ)
RED - РДяной, РУДый + NESS - НЕСТИ (НОСТЬ)
SAD - доСАДа + NESS - НЕСТИ (НОСТЬ)
LEZY - ЛЕЖать, ЛЕЖЕбока + NESS - НЕСТИ (НОСТЬ)
BLACK - БЛЕКлый + NESS - НЕСТИ (НОСТЬ)
Всё по одному лекалу. Чистая лабораторная работа)
лабораторная работа
Все-таки, более реален естественный ход - ness произносится проще и быстрее, чем ность. Зачем напрягаться выговаривать Т , да еще со смягчением в конце слова, когда достаточно основных несущих информацию звукав Н и С с каким-то удобным гласным звуком шва посредине, и ТЬ просто заменилось еще одним глухим С. Так получилось ness.
проще
Т.е. весь народ единым порывом взял и на большом сходе решил вот так вот это дело упростить? А потом ещё и договорился именно так это дело записать? Интересно, прямым голосованием, или закрытым?) Кстати, он (народ) "тамошний" в принципе был неспособен ничего выговорить правильно?) Мы ж как-то умудряемся) А почему мы не упростили? Зачем мучаемся? Собрали бы сходняк, да порешали бы... Доколе, мол, мучаться будем?)
Не... я уже давно прошел тот этап, когда верил в некую этимологическую эволюцию) Увы... лаборатория...
так вот это дело упростить? именно так записать?
Эти же вопросы остаются и к лаборатории.
А вот почему мы мучаемся и оставляем все трудности в неприкосновенности - возможно, главная тайна нашего языка.)
никакой тайны
Потому что в нас это закрепляется образовательной системой, выработавшей единые стандарты. Измени эти стандарты и через одно-два поколения вы не узнаете своего языка. Точно так же, проводились "реформы" и приведение к единой стандартизации во времена становления французской нации, немецкой нации... и всех прочих.
Никаких тайн, всё на поверхности)
стандарты
У нас стандарты, и у них стандаты. Выходит, у нас правильные, а у них нет.
Кто напридумывал столько стандартов и зачем?
Ведь видно же, что если это "стандарты", то все они построены по принципу упрощения. Только с вариациями по географии и некоторым, возможно, биологическим, особенностям.
У нас нет упрощений по какой-то иной причине. Возможно, это внутренняя особенность языка?
у нас
Эта внутренняя особенность называется базовостью, основой. Если наш язык реформируется в сторону "упрощения", то потом никто и никогда концов не найдёт в этимологических истоках) Потому что, как говорил А.С.Шишков:
"Сей древний, первородный язык остается всегда воспитателем, наставником того скудного, которому сообщил он корни свои для разведения из них нового сада".
Им можно было на основе матричной базы создавать новоделы, а нам нельзя... Иначе потеряется изначальный смысл слов.
Страницы