Jump to Navigation

Комик на миллион

«Комик на миллион» смотреть все выпуски можете тут.
Шоу мультиязычное. У нас вы найдете еще и лингвистический анализ интересных выступлений :). 

Основные языки – украинский и русский. Ведущие, как это почти всегда на украинских телеканалах, двуязычные. Участники – кто на что гаразд.

Кроме украинского и русского уже прозвучали английский (ведь шоу, окей, стендап, вайфай – по-английски :)), французский (жюри – по-французски:)), немецкий, гуцульский. Наверняка, будут или уже есть другие, будьте внимательны.

Для начала рекомендуем обратить внимание на выступление Романа Мельника из города Днепр (он же Дніпро, Днепропетровск, Дніпропетровськ, он же Екатеринослав, Новороссийск, он же слобода Половицы) во втором выпуске.

Его номер мы выделили потому, что он затрагивает лингвистические темы, которые, как мы считаем, требуют специальных пояснений.

Впрочем так считаем не только мы, но и члены жюри, которые прямо на своем месте отреагировали мгновенно и часть ответов уже дали.

Но обо всем по порядку.

Кто в жюри? Оно интернациональное, как и само шоу.

Известный актер и режиссер Виктор Андриенко из Киева, бывший КВН-щик и актер «Дизель-шоу» Евгений Смаригин из Минска, бывшая КВН-щица и актриса «Сomedy-Women» Екатерина Скулкина из Йошкар-Олы.

Имеем: Виктор – украинец, Женя – белорус, Екатерина – кто?
Йошкар-Ола  – столица Республики Марий Эл. Ее команда КВН – «Четыре татарина» из Казани.

Из умных источников: Йошкар-Ола – один из центров культуры финно-угорских народов, в населении по большинству: русские, татары, марийцы и украинцы. Но ни финнов, ни угров там сейчас нет.
Углубляемся в историю. Йошкар Ола до середины XVI века входила в состав Галицкой даруги Казанского ханства и была заселена марийцами. Галицкая даруга стала Галицкой дорогой после присоединения этой территории к России.
Название Галицкая связано с рекой Галич в России, Галицким озером и городом Галич, что сейчас в Костромской области в тех же северных российских краях.

Украинская Галичина называется тоже по имени города Галич, но в Украине. Галич там, Галич тут. Но сейчас не об этом.

Какой национальности Екатерина Скулкина – марийка, татарка, русская или даже украинка, не важно. Считаем русской, потому как она русскоговорящая. Точнее будет по-украински – россиянка.

Роман Мельник в своем выступлении рассказал про одноклассницу, которая забеременела в одиннадцатом классе. Шутка заключалась в том, что она сказала своей маме, когда та об этом узнала: «Мені це поробили!», и мама все сразу поняла и простила.

Мама поняла, а Скулкина не поняла.

Женя тут же понял, что она не поняла, и, как всякий белорус, лучше всяких россиян понимающий украинский, и к тому же давно работающий в Украине, сразу, не теряя времени, в ходе выступления, под камерами, рискуя помешать выступающему, ведь все было слышно из его микрофона, стал пояснять Скулкиной что означает «Мені це поробили!».

Мы считаем, что его пояснение было на самом деле нужным не только Скулкиной, но и многим другим, включая и жителей Украины. Уверены, не все поняли ее смысл, хотя он простой и понятный по контексту.

«Поробити» на украинском кроме основного значения «сделать, поделать что-то, поработать» имеет еще такое – причинить порчу или болезнь злой волей или каким-либо чародейским действием (см. словарь украинского языка Гринченко).
Женя так и пояснил: поробили – это наговорили, наколдовали.

Так Скулкина и еще многие другие благодаря Жене поняли эту шутку.

Но не уверены, что Скулкина поняла шутку, прозвучавшую немного ранее, когда Роман Мельник рассказывал о строителях-украинцах и гастарбайтерых с гуцульщины.
Тут юмор был в том, что гуцулы и украинцы не поняли друг друга. Они говорили на строительную тему разными языками.
Гуцулов, действительно, трудно понять тем украинцам, кто знает только литературный «школный» украинский. Но и то, что говорили украинцы-строители, тоже, уверены, даже не все украинцы поняли. Строительную терминологию знают далеко не все.

Женя попытался было пояснить Скулкиной сказанное, но сразу сообразил, что это невозможно сделать быстро, и находчиво сказал ей только: «Это строительные термины».

Большинству этого достаточно – шутка понята.

Но нам недостаточно. Нас кроме шуток интересует еще и лингвистика.
Надеемся, Женя пояснил Екатерине все после съемок, если сам знает строительные термины, и если ей это надо :).
Мы на нашем сайте считаем уместным их растолковать.

Кельня – это строительный мастерок. Его еще называют кельма. И в Украине, и в России. Слово старое и интересное – нет нигде описания происхождения. Т.е., нам (и всем интересующимся этимологией) – загадка.

Шухля – лопата с большим ковшом и высокими краями. Всем известная шухляда, или выдвижной ящик в мебели, и шухля-лопата пожожи по форме.

Цвох (так прозвучало) – это от цвяха, или гвоздя.  «Чого тобі, цвох?» – «Чего тебе, гвоздей?».

Смотрим вначале описанный номер из шоу, а далее все выпуски.
Наслаждаемся языками, что там слышим, и стараемся друг друга понять!

 

Комик на миллион – Выпуск 10 от 19.11.2017

Комик на миллион – Выпуск 9 от 12.11.2017

Комик на миллион – Выпуск 8 от 05.11.2017

 

Комик на миллион – Выпуск 7 от 29.10.2017

Комик на миллион – Выпуск 6 от 22.10.2017

 

Комик на миллион – Выпуск 5 от 15.10.2017

 

Комик на миллион – Выпуск 4 от 08.10.2017

 

Комик на миллион – Выпуск 3 от 01.10.2017

 

Комик на миллион – Выпуск 2 от 24.09.2017

 

Комик на миллион – Выпуск 1 от 17.09.2017

 



Main menu 2

Blog | by Dr. Radut