Jump to Navigation

цибуля - cebula - Zwiebel - cebolla

 

Цибуля на украинском языке  – это лук.
Совпадает с польским cebula и белорусским цыбуля.
Близко на других языках –  Zwiebel на немецком, cipolla на итальянском, cebola на португальском, cebolla на испанском, cibule на чешском, sibula на эстонском, sipuli на финском, cebola на Galician, sīpols на латвийском.
Совпадающие с русским "лук" – løk  в норвежском, lök – в шведском.

Корень "лук" обозначает "изгиб", например, "излучина реки", "лукоморье" -

залив моря с изгибом береговой линии, "лукавый человек" - непрямой, тот, который изворачивается, хитрит. Лук для стрельбы стрелами - изогнутая дуга из упругого материала, упругого и прочного дерева, закрепленная прочной тетивой из например из кожи, ремня.

Цибуля-лук на продольном срезе представляет собой фактуру слоев из изогнутых пластинок, а при более мелком нарезании - дуги. Сходство стеблей-стрелок молодого лука-порея и дуг на срезе лука послужило основой для сходства названий овощного растения и оружия для стрельбы.   

Происхождение приведенных выше слов как "cebolla", созвучных с "цибуля", словари связывают с латинским "cepa" (звучит - сепа), означающим там тоже лук.

Происхождение латинского слова "cepa" нигде и никем однозначно не определено.

Wiktionary по этому поводу пишет: "A loanword from an unkown language. Perhaps related to Ancient Greek κάπια (kápia, “onions”) and Welsh cenhinen (“leek”)",

т.е. "Заимствованное слово из неизвестного языка. Возможно, связано с древнегреческим κάπια (kápia - копье, “onions”-“лук”) и валлийскими cenhinen (“leek”), означающими тоже лук, лук-порей. Итак, по мнению автора статьи в Wiktionary, латинское "cepa"  может происходить от слов kápia, onions, cenhinen и leek.  

Если прочитать внимательно эти слова,  и вслушаться в них, то можно найти источник происхождения латинского cepa (сепа) и греческого κάπια (kápia - копье), и тот неизвестный язык, о которого они происходят. Этот язык - славянский. Копье  - это чем копают, палка-копалка. Происходит от глагола копать. Копать, капать (капАть, не кАпать) и сапать - в славянских языках означают почти одно и то же. Сапать, сапати - копать землю, рыхлить. Копать, капАть - может пониматься более широко, а точнее, глубоко. Копать можно яму, глубокий колодец. Но сапать - копать на поверхности, рыхлить землю с целью выкапывания корней и подготовки почвы для засева, посадки овощей. И орудие для этого - не только палка, но и сапа, сапка, тяпка. Соха и сапа - функционально и лингвистически схожие понятия.

Звук К звонкий, короткий. Он по закону упрощения произношения может редуцироваться к звуку С. Так слово копать, капать редуцировалось в сапать. По этой причине звук К в европейских языках с письмом на латинице может передаваться буквой С, которая читается либо как К, либо С (S). 

Теперь вернемся к слову "cebolla", которое якобы происходит от "cepa (сепа)". Из сказанного выше про слова сапать и сапа, можно заключить, что "cebolla" может иметь смысл "выкопанный". Т.е. полученный из земли в результате действия копать, сапать, возможно сепать, гласный звук играет второстепенное значение, или благодаря орудию сапа, или сепа, или копья.

Отметим, что славянсконе копье изначально было орудием труда. Заостренная палка-копье также хорошее оружие для защиты от нападения. Нападения и зверей, и недобрых людей, С появлением металла, железа копье, сапа и соха усилились по прочности и функциональности, изменилась конструкция, появились новые разновидности этих орудий. Например, лопата.  

Теперь о связи слов “leek” (лик) и "лук" . Действительно, по поводу“leek” Wiktionary пишет:   

"From Middle English, from Old English lēac (“a garden herb, leek, onion, garlic”), from Proto-Germanic *lauką (“leek, onion”)*laukaz, from Proto-Indo-European *leug- (“to bend”). Cognate with Dutch look (“garlic, leek”), Low German look, Look,German Lauch (“leek, allium”), Danish løg, Swedish lök (“onion”), Icelandic laukur (“onion, leek, garlic”). See garlic."

или

"От средне- и старо-английского lēac ("садовая трава, лук-порей, лук, чеснок"), от прото-германского *lauka ("лук-порей, лук") * laukaz, от прото-индо-европейского * leug- ("изгибать "). Родственное с голландским look ("чеснок, лук-порей"), нижненемецким look, Look, немецким Lauch ("лук-порей, Allium"), датским løg, шведским lök («лук»), исландский laukur ("лук, лук-порей, чеснок") , См. чеснок."

То есть, пришли все равно к луку. Только в качестве источника слова "лук" указывают прото-индо-европейское *leug- (“to bend”), или "леуг (лук)", означающее "сгибать".

Вернемся к латинскому слову "cepa - сепа", от которого произошли cipolla, cebolla, cebola, sipuli, cibule и украинская цибуля, но само слово "cepa - сепа" - из неустановленного языка.     

По нашей версии, слово "сепа" произошло от праславянского "серп" по принципу упрощения произношения с проглоченным трудным звуком "р" как принято глотать "р" в английском. А серп, как и лук, в геометрическом смысле - дуга, изгиб. Следовательно, в основе названий и лука и цибули, произошедшей из "сепа" одно и то же -- дуга, изгиб. 



 

Заметим, что словом "серп" все славяне называют еще луну в тех фазах, когда бОльшая ее часть невидима. 

Внутреннюю режущую острую кромку серпа крестьяне-хлебопашцы (арии) сделали зазубренной - такой, какой видят серп луны. Это, возможно, была природная подсказка для изготовления важного орудия труда. По принципу упрощения произношения (редукции с - ш) от слова "серп" происходит "шерп" и "шарп", означающее в английском "острый" - sharp.

Возможно, самым известным в мире словом из приведенных выше и произошедших от латинского "cepa", является итальянское cipollino - произносится "чиполлино". Это благодаря сказке итальянского писателя Джанни Родари "Приключения Чиполлино", написанной в 1951-м году. Чиполлино - имя мальчика-луковки. Другие герои сказки тоже овощи или фрукты. Чиполлино борется против богачей синьора Помидора и принца Лимона. Интересно, что уже в 1956 г. в Киеве была издана книга с переводом этой сказки на украинский язык с названием "Пригоди Цибуліно" (Приключения Цыбулино). 

В издательстве "Молодь", видимо, решили, что Чиполлино и Цыбулино - это одно и то же. Как, к примеру, Николай и Мыкола. Однако Чиполлино на итальянском - луковка, т.е. маленькая головка лука. Тогда как в украинском Цыбулина - это большая головка лука. И хотя изменение в слове конечного "а" на "о" делает его похожим на иатальянское, Цыбулино для украинцев звучит все же как Цыбулина. Замечательно, что позже в украинских театрах ставили спектакли на  украинском уже с названием "Пригоди Чиполіно".     

Теперь обратим внимание на слова "See garlic - смотри чеснок" в объяснении происхождения leek - лук-порей.

Смотрим "чеснок",например, в Википедии: 
Чеснок на латинском Állium satívum – ноголетнее травянистое растение, вид рода Лук семейства Амариллисовые(Amaryllidaceae) подсемейства Луковые (Allioideae), ранее помещался в самостоятельное ныне упразднённое семейство Луковые (Alliaceae).

Смотрим garlic : garlic = gar + lik. Слово gar словари поясняют как то же, что и spear - копье. То есть, выходит, чеснок - это как бы копье и лук.

Действительно, "более мощное оружие"!

На финском чеснок - valkosipuli, или valko + sipuli, что дословно означает "белый лук". 

На немецком чеснок Knoblauch, что происходит от knobelouch, затем старо-германского chlobalouh и означает "шишковатый лук". 

Приведем еще примеры слов, не похожих ни на цыбулю, ни на лук и обозначающих тот же овощ в других языках:
пиязды – в казахском, piyoz – в узбекском, svogūnas – в литовском, кромид – в македонском, сонгины – в монгольском, ხახვი (хахви) – в грузинском, սոխ (сох) – в армянском.

Здесь еще не было окончательного ответа на вопрос и происхождении слова цибуля. Он есть в статье 
Этимология слова цибуля

Цибуля в Етимологічному словнику українскої мови

 



Main menu 2

Book | by Dr. Radut