Jump to Navigation

The same = те саме (© UkraineClub, 2016 – 2018)

Аватар пользователя uclub

The same в английском звучит близко к украинскому "те саме"("те ж саме") и русскому "то самое"("то же самое"). Еще о The same = те саме
Ниже в списке слова из разных языков, звучащие близко и означающие то же самое. Но это не общеизвестные слова во всех языках, связанные с научно-техническим прогрессом, типа компьютер, файл, авто, а слова самые простые и бытовые. Узнаете много нового и неожиданного.
Список слов пополняется! Рекомендуем просмотреть комментарии - в них самое новое и то, чего пока нет ни в каких словарях.

Комментарии

Аватар пользователя uclub

Испанский из живых языков  ближе всех к мертвому латинскому. Именно потому он живой, что естественным образом лучше связан с протоязыком, чем с латиннским.

Латинский - лабораторный язык. И мёртвый он не потому, что на нём с определённого времени никто не говорит (окромя официального Ватикана), а потому, что на нём и не говорил никто) Он был создан для применения в определённых сферах деятельности, не более... В этих сферах и применялся. Простой люд его не знал... Да и не для него он создавался. И лишь потом на этой базе начали создавать национальные языки (и не только так называемые романские)... Когда возникла потребность - т.е. создание национальных территорий. Впрочем, это не только латинского касается)

Немного дополню с испанским:

я и ты - yo y tu
вера - fe(ве-ра)
сильная вера - fuerte fe (твердая вера)
сильная воля - fuerte voluntad (твердая воля)
Кстати: итал. fortepiano - forte (cильный, грубый, громкий, твёрдый) и piano (тихий, мягкий, плавный, ровный) - forte (твёрдо) и piano (плавно)
горбатый - jorobado
какая у тебя красивая комната - qué hermosa habitación tienes (кая хорошая обитель (обиталище) у тебя есть)
какие красивые у вас дети - qué hermosos hijos tienes (кие хорошие чады у тебя есть)
какой красивый закат - que hermosa puesta de sol (кое хорошее опускающееся (опустившееся) солнце)
какое красивое новое платье - que hermoso vestido nuevo (кая хорошая вещь новая)
какое большое счастье - que gran felicidad (кое громадное (огромное) величие)
какие большие ворота - qué gran puerta (кие громадные (огромные) ворота)
между мною и тобой - entre tu y yo (внутри ты и я)
Чутка итальянского:
Io non posso piangere - Я не могу плакать (Я не способен плакать) PIANGEre - Плакать. Так же как и в слове PIANO (исп. PLANO), вместо l поставлена i + юсовская нечитаемая N + re вместо ть(ти). Причем re вместо ть(ти) они вклинивают постоянно:
stare - стоять (стать-стати) 
dormire - спать (дремать-дремати) 
dare - дать-дати
scavare - копать (скопать-скопати) 
vedere - видеть-видети
toccare - трогать, касаться (тыкать-тыкати) 
comprimere - сжимать (сопримять-сопримяти) 
lavare - мыть (ливать-ливати) 
sentire - ощущать (о-щутить-о-щутити) 
respirare - дышать (распирать (лёгкие) -распирати)

Самая малость (только для примера):
JE - Я
TU - Ты
TOI - Тобой
VOUS - Вас, вы
MA, MIEN - Моя, мой
SE - Себя, себе 
QUI ES TU? (Кто ты?) - Кто есть ты?
С'EST MA MAMAn (Это моя мама) - Се есть моя мама
QUI VIT ICI? (Кто тут живёт?) - Кто быть еси (здесь)?
NE ME TOUCHE (Не трогай меня) - Не меня тыкай (тычь)
JE TE GARDE (Я тебя охраню) - Я тебя огорожу
JE TE CRIE (Я тебе кричу) - JE TE CRIE(чу)
TU ME DOIS (Ты мне должен)
PERVERT( Извращать, искажать ) - Перевёртывать 
VAPEUR ( Испарение ) - Выпар
PALET ( Метательный диск ) - Полёт, полететь
AGRAFE ( Застёжка, пряжка ) – Укреп = Укрепить, скреплять
AGRESS ( Агрессия ) - Угроза, угрожать, грозить
AVERE ( Удостоверять ) - Уверить
AUDACE ( Смелость, отвага, дерзость ) - Удача, удаль
APPUYER ( Подпирать ) - Упoр 
ADAPTER ( Прилаживать, приспособлять ) - Удобить, удобно
MORT - Мёртвый
VEULE - Вялый
OBLIGAT ( Облигация, обязанность, долг ) - Облагать
AFFILE ­( Заострённый ) - Опил, опилить, пилит
ABLUTions ( Обливание ) - Облить, облитый
MASTIC ( Мастика, замазка ) - Мазать
NEGATION ( Отрицание ) - Некать
MOULIN ( Мельница ) - Мельня, молоть ( делать малым ).
VETUSTE - Ветхость
VISCOSITE ( Клейкость ) - Вязкость
BATTU - Битый
BERGE - Берег, Брег
NEZ - Нос 
NEUF - Новь
NOUVEAU - Новый
TRIBUT ( Дань, подать, налог ) - Требовать, требование, потреба
BOTTE - Обуть, обувать
PLUS ( Плюс ) = ПЛС ( без огласовок ) = БЛШ = Больше. (П = Б, гл.- зв.)
MINUS ( Минус ) = МНС = МНШ = Меньше
ABREVIATion ( Сокращение ) - Обрывать
BROCHE ( Вертел ) – Вращать
CAS ( Случай, обстоятельство ) - Казаться, оказалось, оказия
CAHIN–CAHA - Кое–как
MIE ( Хлебный мякиш ) - Мять, мну, мятый
CHALEUR ( Жара, зной ) - Калить, раскалённый, каление 
VERITE ( Правда, истина ) - Верить, вера
POUSSIN ( Цыплёнок ) - Пищун, пищать
CHEMINEE ( Камин ) - Каменка 
MOROSE ( Хмурый ) - Мрачный
CHAT - Кот
NEIG - Снег
VERTIGE ( Головокружение ) - Вертёжь, вертеть, вертеться
SYLLABAIRE ( Букварь ) - Словарь
VENIEL ( Простить ) - Вина, извинить
MEDIRE ( Злословить ) - Материть
LUCIDE ( Ясный, светлый ) - Лучистый, лучиться, излучать
CHALAND ( Шаланда ) - Чалить, чал, причал, челнок
COURT - Короткий
VENTER ( Дуть ) - Ветер
SIESTE ( Отдых, сиеста ) - Сесть
RUISSEAU - Ручей
NUGITE - Нагота 
SCATING ( Катание ) - Скатиться, скатываться
CUPIDE ( Алчный ) - Копить, копитель 
CRASS - Грязь
ROSEE - Роса
SECHE - Сухой
СREPE - Креп, крепить, скрепка
CRI - Крик 
CROUTE ( Корка ) - Кроет, крыть, покрывать
VENTRE ( Брюхо, утроба ) - Внутрь, нутро, внутренность, внутри
SIBYLLE ( Гадалка, предсказательница ) - Сбылось, сбыться
СROUST - Хруст
CUISINE ( Кухня ) - Кушать, закусить
DOTATION ( Дотация ) - Додать, т.е. добавить
MORAL ( Моральный ) - Мерил, мерило, мера
LOGIQUE ( Логика ) - Ложить, сложный, сложение, слагать
DOMICIL ( Жилище ) - Domi = Дом, Сil = Жил. Т.е. жилой дом
DON ( Дар, подарок ) - Дань, данный.
DONNEE - Данные 
LAVER ( Мыть, обмывать ) - Лить, обливать.
LISSE ( Гладкий ) = Лысый 
DORMIR ( Спать ) - Дремать
GITE ( Жилище ) - Жить
YUSTE ( Справедливый, верный, правильный ) - истина, истинный
GLOSE ( Толкование ) - Гласить, огласить, глас
IGNE - Огонь
VIGIE ( Наблюдатель ) - Вижу, видеть
YOUR ( День ) - Ярко, яркий

Аватар пользователя uclub

Ярослав, спасибо! Отличные примеры.
На французском волна - onde. Есть ли у вас версия происхождения этого слова?

Франц. onde и Итал. onda - это, возможно, просто "вода" с юсовой Н и пропущенной В

Аватар пользователя uclub

Хорошая версия.
Есть еще такая. Когда смотрят на волны, которые катят к берегу одна за другой без конца, иногда можно услышать возглас: "Еще одна (большая)!"  Т.е., из "детского" ОДНА -> ОНДА, ОНДЕ. )

Ну что, на очереди греческий?

Можно ещё увязать с "витой", "виться".
Значения:
Onde ( множественное число Ondes )
1. волны
2. вода 
3. расплывчатый
4. вьющийся, волнистый
Кстати: ondée - ливень
Так что... или от "вода" или от "витой" (виться, вьющийся)
Пока так... А там, кто ж его знает?) 

Аватар пользователя uclub

Вода остается водой и когда нет волн. Тут должно быть движение. 
Ondee - ливень, вода ИДЕТ с неба. От ИДЕТ или призывного ИДИ  ) 

Идти может и не вода) Но ливень - это поток именно воды. Вода - изначальное значение... все остальные - из этого значения истекающие. Это как с нем. словом Strahl, которое теперь используется как матем. прямая, луч и т.д. А изначально - это просто Стрела) Но "вода" (мне кажется), более подходящее по значению слово... Возможно, так же, значение "витая"... Хотя и иные варианты исключать не будем, разумеется) 

Интересно: на финском "утечка" - vuotaa. Так и хочется восклицательных знаков наставить))

Опять же - самую малость (для ознакомления):

язык - γλώσσα (glóssa) - голос, глас, оглашать
новость, весть - νέα (néa) - новь, новость
ангел - αγγελoς (aggelos) - оглашать, огласить, глашатай
путь - τρόπο (trópo) - тропа
мой, моя, моё - mou
мой путь - τρόπο μου (trópo mou) - тропа моя
еда - εδω (edo)
голос, звук - φωνή (foní) - звон
ф-он (зв-он) - это звучание в целом
кстати, tele - даль, далеко
теле-фон - дале звон, теле видение - дале видение, теле кинез - дале кидание
движение - κίνησις - кинуть, кидать
это, этот - αυτό
тот - τόδε (tode)
хотеть - θέλουν (théloun) - желание, желать
воля, желание, решение, замысел - βουλή, βουλα - воля
Кстати: Геракл - ХераКлевс (ХераКлеос) - ЯроСлав
херо - геро(й) - ярый(ярь)
слава - κλέος (K-C)
великий, большой - μεγας (megas), μεγαλο (megalo), μεγαλη (megali) - могучий
великие моголы, получается - это масло масляное
Великая Тартария - Меголо Тартария (моНголо-татария) - (Великая (большая) Территория (?))
На латыни, кстати, "много, велико" - magna, на шведском - många (много)
громкоговоритель (большой голос) - μέγαλοφωνως (megalofonos) - мега (мог, могучий) и фон (зв-он) - могучий звон
вес, вещество - ουσία (ousía) - (v)ousía
весь - πας (pas) - В-П(Б)
греч. харизма, как и франц. шарм - это наши чары, очарование)
главный, старший, высший, арка - άρχι (archi) - в-ерхи, в-ерх. Архи важно - сВерх важно - верх как важно. Арка - вЕРХ (сВЕРХу)
вид, внешность - ειδος (eidos) - (v)idos
эфир - αιθέρας (aitheras) - (v)aither - ветер (этер - в-етер)
возраст - ηλικία (ilikía) - (v)ilikía - величие, великий, величина, увеличить
святой, священный - ιερο (iero) - (v)iero - вера
cекрет, тайна - кρυφα (kryfa) - с-крыв-ать, с-крыт-о, по-кров-ы
прятать - κρuβω (kryvo) - с-крыв-ать, с-крыт-о, по-кров-ы
добровольно - εκουσίως (ekousíos) - охота, охотно, хотеть, хочется
кровать - κρεβάτι (krevati) - крыть, накрывать, покрывать
встряхивать, провеивать, просевать - βρασσω (vrasso) - ворошить, ворочать
франц. brassage - перемешивание (ворошение)
греч. борей (сев. ветер) - это просто буря
мужественный, сильный, мощный - αρρην - ярый
мудрость, знание, наука - σοφiα (sofía) - sothia - суть, сущее
волосатый - κομήτης (komítis) - ко(с)матый
через, между, среди - µετά (meta) - ме(ж)ду (англ. mid (среди, середина) - ме(ж)ду)
каждый - κάθε (kаthe) - ка(ж)дый
пить - ποτό (poto) - пить, питье
часть, кусок - µέρος (meros) - мера
доля, рок, судьба, участь - μοiρα (moira) - мера
новый - νέος (neos)
под, снизу uπό (ypo) - из под
тихо - ήσυχα (ísycha)
колено - γόνατο (gоnato) - гнуть, гнётся
узкий - στενός (stenos) - стянуть, стянутый
улица - оδός (odos) - (х)одишь, идёшь
подарок - δωρον (doron) - дарение
человек - ανθρωπος (antropos) - так и хочется связать это с "тропой" (путь-τρόπο), но это (возможно) просто "утроба". Так же как "жизнь-живот".
рыть - Σκάβω (skavo) - в-скопа-ть, скапывать, коп-ать
магнит - μαγνήτη (magniti) - манить, манити
фраза - φράση (frási) - выраз-ить, выраж-ение
былое - πάλαι (pálai)
время, период, срок - χρόνος (chrónos) - хранить
тесто - μαζα (maza) - месить

Аватар пользователя uclub

Спасибо! Отличные примеры!
μαζα (maza) - месиво - тесто - масса - отсюда месса. Видимо, и миссия )?

Миссию и Мессу связывают с Лат. Mittere (Метать, Посылать). Но вариант "вМЕШИВАТься-вМЕШАТься" я бы тоже не исключал)

Аватар пользователя uclub

Ярослав, прокомментируйте, пожалуйста, самые популярные в связи с активным русским туризмом в Грецию в последнее время греческие слова:
καλημέρα (калимэра) - доброе утро (день), 
καλησπέρα (калиспэра) - добрый вечер, 
ευχαριστώ (эвхаристо) - спасибо, 
παρακαλώ (паракало) - пожалуйста

Можно просто добавить в общий "греческий" список:

движение - κίνησις - кинуть, кидать, гонять
собака - kynos - кидаться или гоняться? Гончая? (Англ. dog - дог(нать)?)
страсть, безумие - mania - манить
огонь, пламя, горени - πυρ (pyr) - парить, пырять, палить, пылать (Англ. Fire! - Пали! Пли!)
мастерство - τέχνη (téchne) - точно, точность
зверь - θηρίο - ф-ерио-зв-ерио. Так же как: ф-он-зв-он - ф-ото-св-ето
cожаление, сомнение, раскаяние, переосмысление - μετάνοια (metanoia) - метание, с-мятение
дар - δώρο (doro)
праг-матик - прок-метит (в прок метить, т.е. размечать-расчитывать наперёд)
ронять, низвергать, опрокидывать - βαλλω (vallo) - валить
познание - γνώση (gnósi) - знать (джнаци-знать)
земля - ge - зе(мля)
рыба - iχθύς (ichthýs) - (p)ichthýs - (Латинск. Piscis, Итал. Pesce, Иcланд. Fiskur, Датск. Fisk, Норв. Fisk, Швед. Fisk, Нем. Fisch, Албанск. Pesk, Корсик. Рisci, Итал. Pesce, Исп. Рez) - Это наше - Пискарь (Пескарь)

Аватар пользователя uclub

В английском ливень - downpour. Downpour = down + pour = вниз + напор (злива на укр.).
Есть еще волнистось - ondulation на франзузском, undulation на английском. Это слово явно связано с pendulum - маятник. Т.е., с колебаниями. Волны и колебания - фактически один вид движения и в физике описывается гармоническими функциями, простейщие из которых синусы и косинусы, графики которых всем известные волны.
Pendulum западные линигвисты, недолго думая, ведут от латинского pendulus (подвешенный, качающийся) и им больше знать не интересно. Они не знают, что для того чтобы привести в движение маятник, ему надо дать пенделя - исходный толчок, импульс. Точнее, они не знают слово пендель.
Волны на воде - уже произведенное движение с источником от ветра или чего-то еще, не важно. Т.е. это уже ondulation.  Так что, скорее всего, onde - краткое от ondulation.
Вопрос происхождения пенделя, в свою очередь, еще открыт ) 

Pendulus - подал, поддать, подача.  

Onde - вполне может быть из этой серии) Но пока я больше склоняюсь к "воде") Волнистость хорошо коррелирует с водной средой. Тем более, что одно из значений слово onde - именно "вода"... Но и другие версии отбрасывать не будем, разумеется.

Аватар пользователя uclub

В английском pend - 1) ждать решения (по поданным бумагам) или расчета; 2) диалектное - зависать, зависеть (depend) (; 3) арка, сводчатый проход. Английская этимология выводит его из латинского pendere - в ожидании, в продолжение, в течение, до, вплоть до. Ассоциация с подать, поддать, начать дело, процесс есть. А вот арка, сводчатый проход тогда, видимо - понад. Т.е., то, что где-то сверху. 

Рассмотрим вот такой вариант. Итал. pendere - висеть, вешать. Я уже отмечал, что финальное re - это ть(ти). И (скорее всего) начальное P=В (как Porte=Врата, Ворота), а D=S (Как Вода-Wasser, Видеть-Videre-Vision). И тогда pendere - это буквально "висеть-вешать". 

Читаем с учетом этого момента (и без юсовой N):

Франц. Pendaison-Vesaison - казнь через повешение

Франц. Pendeloque-Veseloque - Подвеска (букв. Виселка, Висюлька)

Франц. Pendule-Vesule - Стенные часы

DePendent-SeVesent - За Висеть (Зависить), DePend - ЗаВис

Pendent-Vesent - Ожидать, в ожидании - Висеть (Зависать)

Pend-Ves (Арка, Свод) - Вис, Вес, НаВес

Аватар пользователя uclub

Здорово! Пусть так. 
Тогда Pendeloque скорее потолок и тогда понятно арка. Потолок тоже можно считать висящим. Т.е. потолок у нас - из латинского?
Теперь надо установить связку pendere - pendulum - ondulation - onde, от висеть до волнистость, волна (вода?)

Нет, Pendeloque - это не потолок (это точно!).

Pendeloque - это именно подвеска, кулон и (самое смешное) - Висюлька! Прям вот буквально-официально!) Именно в таком значении!) И ведь действительно: Pendeloque-Veseloque(Висюлька)

Связки "pendere - ondulation" по-моему нет (к сожалению или как?). Думаю, что тут разные корневые основы. Фр.Onde-Ит.Onda-Лат.Unda-Uonda - это либо "вода" (водить) либо "вить-витая".

Можно, правда, ещё один вариант рассмотреть (для того, чтобы связать "pende-onde") - Мотать-Мотаться-Метаться-Маята. С этого ракурса есть обпределённые точки соприкосновения. И ожидать - метаться (мотаться) из стороны в сторону и висеть - мотаться... и даже зависимость с замотанностью могут каким-то образом соприкасаться. Ondulation так же имеет значения: суматоха, волнение, колебание, колыхание... Маята, метаться, мотаться. Да и с маятником вполне согласуются. А вот с аркой-сводом сложнее) Да и кроме этого много нюансов нестыковочных имеется... Так что я пока (по крайней мере) останавливаюсь на предыдущих вариантах)

Аватар пользователя uclub

Детские качели и детский говор: висюлька -> пендюлька.
Чтобы качание продолжалось, надо в определенные моменты понаддавливать. Вот и пендель <- понаддавливать ) , и маятник )

А вот с "пенделем" сложнее. Может от "пинок-пинать-пнуть" или от "поддал-понаддал"... Слово, вроде, всем понятное и однозначное, но с этимологией не так всё просто) Хотя... вполне может и от pendere-vesete (в смысле "отвесить")

Ещё французский:

1. plat - плос(кий), 2. plat - пошлый (плоские шуточки), plateau - площадка
plein - полн(ый), plenitude - полнота, plenum (пленум) - полный
plan (ровный) - пла(в)н(ый)
plexus - плести
pluvial (дождевой) - поливал (или, может, "плевал")
pluie (дождь) - полить
poil - вол(ос)
poly (много) - боле, более
pose (установка, солидный) - по(ло)же(ние)
positive - по(ло)жит(ельный)
position (позиция) - по(ло)жить, по(ло)жение
poste (почта) - пост(авка), poste (пост, пункт) - пост(авить)
president (президент) - пре(д) сидеть - предсидящий, председатель
presse - плющщи(ть)
prevenu, prevention (под следствием, разбирательство) - пре(д) винить
prevision (предвидение, догадка) - пре(д) вижу
pesee - веси(ть), веша(ть)
percee - (от)верс(т)ие

Аватар пользователя uclub

Возможно, в такой последовательности:
prevention  = пре (дот) вращение - > prevenu.
А также: percee - прос(в) е (т) = отверстие.
А еще точнее - надо бы указывать направление:
1) plat <- плос(кий), 2. plat <- пошлый (плоские шуточки), plateau <- площадка
plein <- полн(ый), plenitude <- полнота, plenum (пленум) <- полный
plan (ровный) <- пла(в)н(ый)
plexus <- плести
pluvial (дождевой) <- поливал (или, может, "плевал")
pluie (дождь) <- полить
poil <- вол(ос)
и т.д. 

Аватар пользователя uclub

DOMICIL ( Жилище ) - Domi = Дом + Сil = Дом где осЕл, поселился.

Ещё одно интересное "французское" слово - гардероб, где guarde - хранение", а robe - платье. В реальности всё, конечно, много проще: гарде - ГОРОДить, оГРАЖдать (в данном случае - охранять), робе - РУБаха, РУБище. Хранение рубах, короче)

Аватар пользователя uclub

Верно замечено. Guard - ограда, огорожа, ограждение. Все эти слова имеют смысл защиты, ограждения от внешней опасности, внешнего воздействия. Отсюда же слова гвардия, авангард (защита спереди), арьергард (защита сзади), жандарм, гардины (на окнах, защита от света), гардероб, гардемарин (защита на море). Город в древности - это поселение с защитой жителей от внешнего врага с помощью ограды, стен.   

Франц. JARDin - оГОРОД (оГРАДить, оГРАДа), сад
Англ. GARDen - оГОРОД (оГРАДить, оГРАДа), сад
Нем. GARTen - оГОРОД (оГРАДить, оГРАДа), сад
Ирл. GHAIRDín, Шотл. (Гэльский) GARRADh, Итал. GIARDino, Исп. JARDin и т.д.

Аватар пользователя uclub

Более того - слово гордый тоже оттуда. Гордый - психологически ограждающий себя от других, независимый, недоступный, психологичесеи защищенный.
Награда, нагорода на украинском - тоже атрибут защиты человека приданием ему дополнительной значимости, независимости, если нагорода материальная, дополнительной гордости, т.е., тоже в итоге защита. 

ГОРДый, разумеется, из этой же серии, тут никаких сомнений быть не может. Как и все ГРАДы и ГАРДы. ГОРОД Ольден-Бург, что находится в северо-западной части Германии (земля Шлезвиг-Гольштейн) раньше назывался СтариГрад (Старый Город) и являлся столицей славян-вагров. Но после "онемечивания" всё и вся стал Ольденбургом (в переводе с немецкого - Старый Город). Я всегда скептически относился к тому, что слово "немец" предлагалось рассматривать, как "немой", "не мы", т.е. говорящий непонятно) Почему "француз" (или иной какой "грек") не рассматривался в этом ключе? Или они говорили понятно?)) На самом деле (как я думаю) "немец" происходит от слова "иметь" (nemet). Т.е. "имущий", "имеющий". Наши "(н)иметь", "об-нимать". По-гречески - Νεμίτζιοι (НЕМИТцы). Почему мне эта версия кажется правдоподобнее? Вот интересные данные о немецком языке из англоязычной ВИКИ: "Немецкий был языком торговли и правительства в империи Габсбургов, которая охватывала большую площадь в Центральной и Восточной Европе. До середины 19-го века это был, по существу, язык горожан на большей части империи. Владение немецким языком означало, что говоривший на нём был купец, горожанин, а не на его национальность." Далее: "Немецкий был коммерческим языком и языком межнационального общения в Ганзейском торговом союзе". "Слово «ганза» в немецком языке имело несколько значений, но все они первоначально означали гильдию или сообщество купцов, ведущих активную международную торговлю". "До 1800 года стандартный немецкий язык был почти исключительно письменным языком". Т.е. немецкий язык использовался изначально, как торговый язык, язык купцов, бюргеров... и был своеобразной профессиональной "феней") И только начиная с конца 18-го - нач. 19-го, на этот "язык" (путем общеобразовательных процедур) на подконтрольных территориях стали подсаживать местное население, которое воспринимало его, как чужой, иностранный язык. Вопрос: а на каких языках местное население говорило до этого? И вот тут уместно вспомнить слова немецкого профессора Йоахима Херрмана: 
"Славянские языки, распространённые ранее на сегодняшних немецких территориях, оставили в немецком языке, за время своего сосуществования с ним до момента вытеснения славянского языка немецким, кроме фамилий, так же много слов".
"Кроме запаса фамилий и слов, славянское влияние в немецких наречиях проявляется и в словообразовании, произношении, синтаксисе и других областях. Запас же славянских слов в немецком языке всё ещё значительный, несмотря на его сокращения в прошедшие столетия".
Т.е. даже теперь, несмотря на замену (начиная с начала 19 века) "традиционных диалектов" и внедрение "стандартного" немецкого языка, в немецких наречиях имеется значительное славянское влияние... И это уже после "замены", повторю. А каким же оно было до этих "реформ"? И диалекты ли это были немецкого?)

Аватар пользователя uclub

Да, вопросов много. Ответы могут быть в самом языке.
Но все сложно. Вот, например, важное немецкое слово leben - жить. Кроме того, на что намекает Высоцкий "Я люблю - А значит, я живу...", ничего пока не вырисовывается. Интересно было бы узнать другие версии )

Страницы



Main menu 2

Book | by Dr. Radut