Jump to Navigation

Свитер, sweater – этимология

Аватар пользователя uclub

Происхождение русского свитер, украинского светр, и созвучное светер на других языках  словари ведут от английского sweater. Произносится как свете, или суете, сувете. Окончание –er характерно именно для английского, поэтому версия вполне правдоподобная.

Но самое интересное – английское слово sweater якобы происходит от sweat – пот, роса, потеть, покрываться испариной. В английском sweater кроме свитера имеет еще значения – 1) потогонное средство, 2) тяжелая работа (тоже потогонное)), и 3) тот, кто потеет.

Теперь, не менее интересно – а откуда происходит английское sweat – пот, испарина, роса. Что не удивительно, английская этимология этого не знает. Версии словара Collins сводятся вот к чему: Old English swætan to sweat, from swāt sweat; related to Old Saxon swēt, Old Norse sveiti, Old High German sweiz, Latin sūdor, Sanskrit svedas. Все. Объяснения смысла нет.

Смысл находится в русском. Можно рассмотреть три версии.

1)Роса на траве наблюдается на рассвете. Выпадает она и с вечера, но ночью ее не видно. Утрення роса и пот, испарина – все ассоциируется с рассветом, когда светает. СВЕТает, СВЕТ – может быть корнем для слова sweat.

Русское слово роса однокоренное с орошать, пороша. Т.е. покрывать капельками (орошать) либо пылью (пороша), снегом. Но эти значения, видимо, вторичны. Первичное все-таки – роса и пороша, производное от роса, похожее на росу.

А русское роса, поскольку ассоциируется с рассветом, может происходить от РАСсвет. Роса – раса – рассвет. Такая этимологическая цепочка вполне правдоподобна.

2) Со словом sweat (роса, пот, испарина) созвучно wet – мокрый, влажный, вспотевший, дождливый, сырой. Логично предположить, что слова созвучные и близкие по смыслу должны быть однокоренными и, соответственно, иметь общее происхождние. Но английские этимологи, видимо, так не считают. 

Словарь Collins пишет: Old English wæt ; related to Old Frisian wēt , Old Norse vātr , Old Slavonic vedro bucket. Вот те на! Выходит, wet – от старо-славянского ведро! Ведро в смысле – сосуд, бак, bucket (бакит), бадья.

Русская этимология (Фасмер, увы) считает происхождение слова ведро от слова вода. Логично. Ведро в первую очередь - для воды.

Но в русском есть еще слово вёдро - вЁдро. Вёдро - это ясная погода. Никакого дождя.  Что, тут, несмотря на созвучность с ведром, нет никакой воды?

Но она есть. Когда вёдро, ясная погода - выпадает роса. Роса - она из воды, с воды содержащейся в воздухе, в атмосфере. Т.е., вёдро - это признак ясной погоды в виде выпадения утренней росы.

3) Версия происхождения слова свитер от свитый, связанный, сплетенный, т.е. от понятия вить. Версия требует дополнительного обоснования, в том числе обоснования в этом смысле английского sweater.

Подведем итог по всем трем версиям.

Происхождение английского wet (мокрый, влажный, вспотевший, сырой) от славянских ведро - вода не вызывает возражений. 

Теперь о созвучных sweat и sweater. Sweat как пот, роса, испарина может происходить от указанных Collins Old English swætan to sweat, from swāt sweat; related to Old Saxon swēt, Old Norse sveiti, Old High German sweiz, Latin sūdor, Sanskrit svedas. Но все эти загадочные swætan, swāt, swēt, sveiti, sweiz, sūdor, svedas, судя по их написанию и попыткам произнести (а как они звучали, если на самом деле были такие слова, никто из живущих ныне не слышал), близки к wet и свет, светать. А объединает все это по смыслу роса - то, что с воды на рассвете.

И, наконец, про sweater и свитер. Свитер как потогонное средство - отнюдь не всегда. В русских холодных зимах - хотя бы согреться. В теплой Англии можно, конечно, и вспотеть. Поэтому свитер скорее - свитый, связанный. Это качество есть у свитера всегда, независимо от его теплового эффекта. Указанное Collins старо-германское sweiz может быть подтверждением происхожения от связанный.

В английском есть синоним для свитера - pullover, пуловер. Pull - тащить нитку, over - завершить. Тут уже pullover по механическому смыслу слова - точно связанный. 

Теперь о глаголе вить и связанных с ним словах. У русских есть старая крестьянская одежда свита, свитка, на украинском звучит свыта, а также и свита. Вот об этом в словаре Гринченко:

По звучанию английское sweater (свете) с проглоченным Р мало отличается от свыта (свита). А русское свита происходит без всяких сомнений от вить. С этим не спорит даже официальная этимология. Етимологічний словник української мови, том 5, стор. 193 пишет:

Итак, все стало на свои места. Русская одежда свита оказалась для англии слишком теплой - потогонным средством.

В заключение выражаем благодарность нашему комментатору Ярославу за как всегда ценный комментарий, поспособствовавший и в данном случае прийти к правильныи выводам.

Комментарии

Думаю, что английскому "свитер" ("по старой доброй традиции") этимологию просто подкорректировали))

Смотрим: русск. 1. свита "вид верхней одежды", 2. свита "лыковая  верёвка", укр. сви́та, блр. свíта, др. русск. съвита, свита - вид одежды", сербск. свита "вид ткани", сербохорватское сви̏та "сукно", цславянское съсъвито "полотно", латышск. svietas "шерстяные обмотки на ногах", финск. viittа "накидка". Логичнее предположить, что всё это "великолепие" происходит от PIE корня *wei- , т.е. нашего общего "вить". Тем более, что на санскрите váyati «плести, ткать». Но... настаивать не буду).

Аватар пользователя uclub

Ярослав, спасибо! Как всегда - в точку. Ответ на свой комментарий Вы найдете в тексте статьи. Рады Вас видеть снова у нас.

Извините, что редко захожу... 



Main menu 2

Article | by Dr. Radut