Происхождение английских слов knife и cut

Аватар пользователя uclub

Можете проверить все английские этимологические словари и источники происхождения слов - про knife указано только, что либо происхождение не известно, либо от старо-английского cnif, или старо-норвежского knīfr, или средне-нижне-немецкого knīf  (словарь Collins: Old English cnīf ; related to Old Norse knīfr , Middle Low German knīf ).

Итак, есть только cnif (сниф), knīfr и knīf.

Что означают эти слова, какова связь с физикой, т.е. с действием, природой,первоисточниками – сведений нет. Скорее всего, их нет вообще. Отметим только, что переход от cnif к knife произошел по известному принципу замены C -> K.

Слово knife в английском кроме значений нож, резец, скальпель, скребок имеет еще значения действия – резать, рассекать, пронзать, нанести удар (все это ножом, резцом, скальпелем). Т.е., здесь наблюдаем особенность английского – одно и то же слово обозначает действие (резать) и то, что вызывает действие (нож). Для слова резать в английском есть еще слово cut (кат). А в качестве существительного cut обозначает результат действия (резания) – разрез, порез, отрез, доля, кусок, ломоть, лоскут, вырез и пр.

Итак, если в старо-английском cnif (сниф) означало нож, то, ему должно было соответствовать некое слово, обозначаюшее резание либо что-то, связанное с этим. Посмотрим внимательно на слово cnif и вспомним ту особенность образования английских слов, которая превратила cnif в knif – замену согласных звуков.

Кроме пары звуков C – K есть еще, в частности, P – F (примеры: пламя -> flame, плыть -> float и мн. др.). Вследствие этой замены слово cnif образовалось от слова cnip (снип). А снип – это сніп в современном украинском (южно-русском), или сноп на современном русском. Сніп, сноп – это пучок пшеницы или другого злака, который срезается серпом, связывается двумя-тремя стеблями и укладывается для просушки.   

Имеем существительное сніп, сноп, которое есть результат действия резания. В старо-английском по тому же принципу, как у слова cut, слово cnip, соответствующее сніп, означало еще и глагол резать, срезать.

И, о чудо! В современном английском есть как раз такое слово – snip. И означает оно  резать, отрезать, разрезать. А как существительное - клочок, кусок, обрезок.

Вывод 1: современное английское слово knife произошло от старо-английского cnif, а cnif – от южно-русского (современного украинского) сніп.

Теперь о происхождении слова cut. Обратим внимание на смысловое различие основных современных значений слов cut и knife:
knife = 1)нож, то чем режут      + 2)резать
cut    = 1)резать                         + 2)разрезание, то что отрезано.

Слово cut очевидным образом связано с украинским, русским кут, куток – угол и пространство внутри угла. Пространство внутри угла геометрически – это клин. Если речь идет  о клине земли, или о клине в куске материи, то можно говорить о том, что тем или иным образом отрезано. Т.е. cut буква в букву соответствует украинскому, русскому кут в смысле то, что отрезано.

Происхождение слова кут не достаточно изучено. Наша версия происхождения основана на связи со словом куцый – короткиый, обрезанный. А куцый – от слова кусать, откусывать.  

Вывод 2: английское слово cut произошло от украинского, русского (славянского) слова кут, а слово кут – от слова кусать.

Комментарии

Англ. cut - резать, порез, покрой, сечение, засечка, рана, отрезать, стричь и т.д. Франц. couteau - нож, резак. КУСать, КУСок, КУЦый, КОЦать... Санскр. KUSati - рвать, резать.

По поводу англ. KNIFe - нож, резец... Предложу вот такой вариант: 

Англ. knee - колено, Франц. genou - колено

Франц. canif - перочинный нож, складной нож

И Англ. knee и Франц. genou (колено) - это наше ГНУ, ГНУть... Так же, как и Франц canif (складной нож)... Просто, не зная изначальное происхождение данного слова (исток), это название перекочевало на ножи в целом... Впрочем, я не настаиваю)

Аватар пользователя uclub

Ярослав, спасибо за комментарий! Извините, повоторяющиеся рисунки, во избежание чрезмерного загромождения, удалил. Надеюсь, смысл всего изложения не пострадал )

Нет, не пострадал)

Аватар пользователя uclub

Латинское genu - колено и германское kniff - рассекать, являющиеся исходными словами, не очень похожи. Все-таки представляется правильнее гну и снип,сноп )

А как Knif со Снопом связан? Какова этимология снопа? Cноп - связка, соединение, так же, как и ст. нем. snauba «повязка». Но это только значение... Исходный корень непонятен... Франц Сanif (складной нож) и Knifе (нож) явно "родственнички". Но Франц. Сanif - это именно складной, перочинный ножик... и корень тут просматривается четко - ГНУть. Тогда какой резон Knifе к Снопу "прилеплять"? На какой основе они друг c другом взаимодействуют?

Аватар пользователя uclub

Snip на английском - кусок, лоскут, отрез, надрез, разрезание, и как глагол - резать, отрезать, разрезать. Полностью совпадает с украинским сніп, сноп. Осталось определить - сноп это связка или все-таки просто "кусок", "лоскут", отрез травы.

Значение его - связка, соединение. Но значение - это не столь важно... Важно определить: к какому истоку относится само слово "сноп". Пока он (исток) как-то не проглядывается. Так что привязать то можно хоть к cнiпу, хоть к cнопу... вот только что это нам дает, не совсем понятно)

Аватар пользователя uclub

Еще на украинском сніт - чурбан, отрубок, снісар - слесарь. Слесарь - срезарь. Сніс - снос, сносит, срезает. Все ведет к понятию резать. Даже звукоподражательная версия сніп-сніп как вжик-вжик может быть.
А почему сноп, сніп - связка?

Так и я о том) Это лишь значение. А какова этимология? Почему сноп, сніп относится к "резать"? Это ить тоже совершенно не видно из самого слова) Где корень РЕЗ-РЕЖ в слове "сноп"? (Снiс-cноc - это к чему?) Мы разбираем конкретное слово Knife... ищем его исток. Я его связываю с франц. canif - складной нож (и обосновываю - почему), с англ. knee - колено, франц. genou - колено, греч. gónato (γόνατο) - гнуть, гнуто. Хорошо, можем дальше пойти: knife можно так же связать с англ. knit (вязать, объединяться, соединять, скреплять) и knot (узел, бант, связка, союз, завязывать, спутывать) - гнуть, согнуть, сгибать... Гноб(ить) - ГНУТь, наГИБать, давить... Как видим: корень вполне ясный и определенный. 

Далее: каким образом "слесарь" превратился в "срезаря"? Слесарь - слово заимствованное от Schlosser (ключник-замочник). Schloß «замок, затвор»... Т.е. от нашего же "ключ-крюк-заключать".  

"Слесарь. Чужой, замок отпирает, а ему еще кланяются!" (Словарь В.Даля)

Аватар пользователя uclub

Идея с коленом понятная.Но складной нож скорее всего позднее изобретение, снопы резали раньше.
Соварь Collins этимологию snip (кусок, обрезок, разрез, надрез, разрезание, резать) связывает с близким по звучанию словом snap - щелчок, треск. Snip - пишут related to Middle High German snipfen to snap the fingers, т.е.как бы щелчок пальцами. Тут звукоподражание. Как sniff - сопение, шмыганье носом.

"Но складной нож скорее всего позднее изобретение, снопы резали раньше".

Так я слово canif (складной нож) и не связываю со снопами) Я его связываю со словом ГНУТь. Соответственно и knife) А так же с англ. knit (вязать, объединяться, соединять, скреплять) и knot (узел, бант, связка, союз, завязывать, спутывать) - гнуть, согнуть, сгибать...

Аватар пользователя uclub

Почему опять снопы - сніп, snip.
Во-первых, мы учитываем мнение Collins  о происхождении knife от старо-английского cnif, которое близко к современному английскому snip - лоскут, кусок, отрез, резать.
Во-вторых, snip полностью совпадает с южно-русским сніп - сноп.
В-третьих, у сніп, snip и knife общее только в двух понятиях - резать и то, что трезано. Русский сніп-сноп - это отрезанній пучок травы. Он может быть и не связанным. Снопы-пучки складывают и не связанными поперек друг дружки для лучшей просушки. Понятия гнуть тут нигде нет. Вязать и узел - тоже не самое главное в снопе и нет в snip.    

Именно СВЯЗКА-СОЕДИНЕНИЕ-ЕДИНСТВО

"Сноп — м. СВЯЗКА; стебли, солома, прутья, СВЯЗАННЫЕ толстым пуком. Хлеб ВЯЖЕТСЯ снопами, пучками в 6-8 четвертей окружности; ОБВЯЗКА на нем: поясло, свясло, перевясло или скрута" (Cловарь В.Даля)

"Сноп — снопа, м. 1. СВЯЗАННЫЙ пук колосьев какого-н. злака"
(Толковый словарь Ушакова)

"Сноп — -а́; м.
1. СВЯАННАЯ охапка стеблей вместе с колосьями хлебных злаков, а также цветов и некоторых других растений" (Толковый словарь Кузнецова)

"Сноп — связка стеблей хлебных злаков (с колосьями), льна, конопли и др."
(Большой энциклопедический словарь)

"Сноп — Символизирует ЕДИНСТВО, СВЯЗЫВАНИЕ вместе, урожай, осень".
(Словарь символов)

"Сноп - букв. СОЕДИНЕННЫЙ, СВЯЗАННЫЙ"

"Сноп - СВЯЗКА срезанных стеблей"

Родственно Др.-в.-нем. SNUABa «поВЯЗка»

Финск. NIPPu - сВЯЗка (сНОП)

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Но (повторю) я не связываю knife и canif со снопом (тем более, что мы так и не выяснили этимологические основы данного слова)... Я связываю его с knit и knot - вязать, соединять (т.е. гнуть, нагибать, сгибать), а так же с knee - колено, франц. genou - колено, греч. gónato (γόνατο)... Т.е. с теми же ГНУ, ГНУТь. Да и Collins тоже не связывает со снопом) Да даже если бы и связывал, то это было бы не более, чем его частное мнение... Впрочем, такое же оно и у меня, и у вас)

СНОП
1. СВЯЗКА сжатых стеблей с колосьями.
2. Излучение в виде лучей, искр, исходящих из одного центра. (Сноп искр, сноп света). 

Как видим: и в переносном значении - это СВЯЗКА, СОЕДИНЕНИЕ

Аватар пользователя uclub

Последний пример - сноп искр и света, очень хороший. Он показывает, что сноп - это пучок. Искры и свет ничем не связаны. Т.е. в снопе главное - пучок. И пучок не обязательно должен быть связанный.
Главное в том, что в слове сніп (сноп) нет пока (не найдено) ничего, кроме звукоподражания, что однозначно определяло бы его этимологию.

Я уже столько примеров написал, где значение "снопа" - именно связка (и никак иначе) Да и родственные слова (опять же):

Др.-в.-нем. SNUABa «поВЯЗка»

Финск. NIPPu - сВЯЗка (сНОП)

"Т.е. в снопе главное - пучок. И пучок не обязательно должен быть связанный".

Это вы так шутите?) Пучок - это и есть связка) Пучок волос, пучок укропа, пучок веток и т.д. Это не один волосок, не одна укропина и не одна ветка, а пучок (т.е. связка)... Как и сноп лучей, сноп искр - это не один лучик, и не одна искра, а их объединение, связка... Далее: cлово VASe (ВЯЗь, сВЯЗь) на старошведском обозначает "сноп". Родственно лат. FASCis (пучок, сВЯЗКа) - итал FASCio (пучок, сВЯЗКа).

"ПУЧОК, пучка, муж. 1. уменьш. к пук; небольшая СВЯЗКА чего нибудь (преим. растительного). Пучок трав. Пучок розог. Пучок зеленого луку. Волосы пучком. 2. перен. Расходящееся из одного источника, из одного центра множество чего нибудь. Пучок лучей" (Толковый словарь Ушакова)

СВЯЗЬ - это не обязательно нечто перемотанное ленточкой). Достаточно плотного объединения друг с другом... "Тесная связь", "родственная связь". Синонимы: союз, альянс, коалиция, партнёрство, объединение, соединение... Банальности ведь сейчас говорю) 

Ещё в копилку knife-canif: Нем. Kneif – садовый нож (а так же: складной нож, коленный сустав). Нем. Knie, Kneipen (колено, колени). Нем. Kneifen (вилять, уклоняться, давить, зажимать) - ГНУть, ГНЁТ, ГНУТься, уГНЕТать. 

 Вот они, садовые ножи:



Как видим: все они коленообразные, изоГНУТые