Цибуля – ципуля, чипуля. Версия происхождения от цеплять

Аватар пользователя uclub

Цибуля, лук на разных языках называется так:

латынь – cepa (сепа, цепа)
румынский – ceapă
португальский –  cebola
испанский –  cebolla
польский –  cebula
словенсий –  čebulo
чешский –  cibule
словакский–  cibuľa
латышский–  sīpoli
средне-верхне-немецкий – zebulle
финский –  sipuli
эстонский – sibul
украинский –  цибуля

Это всё слова-родственники (цибуля в том числе).

Либо от ЦЕПлять-ЩИПать-ЦАПать. (ЛУК, он ЦЕПучий и ЩИПучий...) Т.е. ЩИПуля-ЦЕПуля.

Либо связано с расЩЕПЛением...
Этимологию «Это буля» =  «це буля» – «цебуля» – «цибуля» вряд ли можно считать логичной. В противном случае, мы бы имели "цехату", "цекорову" и "цесобаку")

Автор: Ярослав

Комментарии

Исправьте, пожалуйста: в списке ср.-в.-немецк. - zebulle (пропущена буква Z)

Аватар пользователя uclub

Извините. Исправлено. Спасибо за замечание )

Я бы не назвал эту версию "альтернативной" 
Лук:
Греч. - κάπια  (капия)
Лат. - cepa
Ароманский - tseapã
Франц. - cive
Англ. - chive
Стар. англ. ċiepe
Румынск. - ceapă
Окситанский - ceba
Цеплять, цапать, хапать, щипать, цеплять. 
Лат. cēpulla - уменьшительное от cepa (цепуля, щипуля)
Отсюда "растут" все мировые цибули и чипулли:
португальский – cebola
испанский – cebolla
польский – cebula
словенсий – čebulo
чешский – cibule
словакский – cibuľa
латышский – sīpoli
средне-верхне-немецкий – zebulle
финский – sipuli
эстонский – sibul
украинский – цибуля
Лат. capere (re = ть, ти), capio - брать, хватать (цапать, хапать) 
Лат. cappa (накидка) - цеплять... Отсюда же все кепки, шапки и чепчики)
Ещё этимологические варианты лука:
англ. clove - голова, колоб.
англ. onion - о(г)ненный (жгучий). из франц. oignon (лук)
японск. お辞儀 - оjigi - ожог, о(б)жигающий, жгучий
А вот "це буля" - это и есть альтернативная ("народная") версия)

Аватар пользователя uclub

Словарь Collins толкует слово clove так:

I - 1) a tropical evergreen myrtaceous tree, Syzygium aromaticum, native to the East Indies but cultivated elsewhere, esp Zanzibar
2) the dried unopened flower buds of this tree, used as a pungent fragrant spice • Etymology: from Old French clou de girofle, literally: nail of clove , clou from Latin clāvus nail + girofle clove tree

II -  any of the segments of a compound bulb that arise from the axils of the scales of a large bulb
Etymology: Old English clufu bulb ; related to Old High German klovolouh garlic ; see CLEAVE 

III -  a past tense of cleave

Т.е., коротко
I -  1) гвоздика, гвоздичное дерево,
2) высушенные нераскрытые цветочные бутоны этого дерева, используемые в качестве острой душистой специи
Этимология: от старофранцузского clou de girofle, буквально: гвоздика гвоздики, clou от латинского clāvus nail + гвоздичное дерево girofle

II -  любой из сегментов сложной луковицы, которые возникают из пазух чешуи большой луковицы
Этимология: луковица древнеанглийского clufu; относится к старому высокогерманскому чесноку; см. CLEAVE
III - прошедшее время от cleave - раскалывать.

Получается, clove, cleave - от раскалывать.
А bulb, буля как раз и упоминается в этом контексте как луковица, шарик, головка. Правда, чеснока, "Old High German klovolouh garlic".
Klovolouh - занятное слово, колющийся лук?

"Получается, clove, cleave - от раскалывать"

Да, возможно. Или от расКАЛЫВать, КЛЕВать... или от расКРЫВать. Только к чесноку это больше подходит. Да и сам "чеснок" - это, скорее всего, ЧАСТник (т.е. делящийся на части). Но к луку сие как-то не очень... С другой стороны, есть вариант, выводящий эти слова "from Proto-Germanic *klubo (клубень, клубок, колоб)". И мне он показался более приемлимым. Но... не суть... Главное, что "cēpulla" происходит от "cepa" (цапать, щипать, цеплять), а не от "це були")

Аватар пользователя uclub

Если цибуля (цыбуля) от щипать, щипати на украинском, или цеплять, чепляти, чіпляти, чіпати на украинском (чіпа - чепчик, кипа, кепа, капелюх), то исходными должны быть цепуля, либо щипуля, либо чіпуля. Чіпуля хорошо коррелирует с итальянским чипполино. Но все три варианта должны были свестись к ципуля (цыпуля), а только затем к цибуля. Причем превращение глухого П в звокое Б не соответствует общей тенденции трансформации слов в сторону упрощения (есть контрпример?).
Цыпуля у нас ассоциируется с цыпленком, цып-цып, уменьшительно-ласкательное. Цыпочки, идти, стоять на цыпочках - тоже от цеплять.
Т.е. надо обосновать цыпуля и переход цыпуля - цыбуля.

Ещё раз: лат. cepe и наши цапать, щипать, цеплять имеют общую основу: ЦАП, ЩИП, ЦЕП. Относится к свойствам лука. Как и англ. onion - о(г)ненный (жгучий). из франц. oignon (лук) и японск. お辞儀 - оjigi - ожог, о(б)жигающий, жгучий... Лат. сēpulla - (цапуля или щипуля, не суть) - это уже этакий ласкательно-уменьшительный вариант от cepe, который позже проявился и в других языках. Она первична, всё остальное - её кальки. Звонкий Б образовался в средне-верхне-немецком (zeBulle) и ряде других языков. Так же как в нем. ТЫ - DU, BACKER - ПЕКАРЬ, BEGRABEN - ПОГРЕБЕНие и т.д. Из немецкого (скорее всего) он же (вместе со словом) перекочевал в польский, а уж из него в украинский. В русском никакой цибули нет) В латышском осталась глухая P (sīpoli), как и в финском (sipuli). Т.е.: укр. цибуля - это просто ещё одна калька с латинской сēpulla (через польский и немецкий)

В немецком частенько "торчат" звонкие согласные: ТЫ - DU, BACKER - ПЕКАРЬ, BEGRABEN - ПОГРЕБЕНие, BETRIEB - ПОТРЕБА, DEHNEN - ТЯНУТЬ, DEGEN (клинок, шпага) - ТЫКАТь, ТЫКАНье, GRAUPE - КРУПА...

Финск. sipuli, латышск. sīpoli, итал. cipolle, лат. cepe, caepula, cēpulla, cepicium... cepicium (лук), кстати - цепить, щипать, щипаться... А в арумынском совершенно отчетливо: tseapã - цапать, цеплять).

Аватар пользователя uclub

Все контрпримеры относятся к немецкому. Интересно, это особенность именно немецкого?

Ну почему же: Англ. BOGLE - ПУГАЛО, COMRADe - СОРАТник, DIP - ТОПь, DIVIDE - ДЕЛИТЬ, FEED - ПИТание, STAND - СТОЯТь, вСТАТь и т.д. А может и наоборот: PALE (бледный, тусклый) - БЕЛый, PAUPER (бедняк, нищий) - ПОБИРаться, ПОБИРушка, TWAIN - ДВОЙНя, ДВОЙНой, TREE - ДРЕВо... 

Франц. AGRAFE (пряжка, застежка) - КРЕПить, заКРЕПлять, LUCIDE - ЛУЧИТь, изЛУЧАТь... Но (опять же): CRASSе - ГРЯЗь)

Думаю, что в англ. произошла путаница и разные по смыслу слова стали использовать в сходном значении. Если cleave действительно относится к расКАЛЫВать, КЛЕВать, то clove (скорее всего) имеет общий исток с clew - клубок, globe (глобус, шар) - голова, колоб, клубок, glob (шар, шарик) - колоб, клубок. Об этом же говорят и значения: clove - головка, головка чеснока, гвоздика. Т.е. эти слова пытаются этимологически совместить, но это, скорее всего, не является правильным.

Аватар пользователя uclub

С cleave все как бы логично - это просто часть слова рсКАЛЫВАть. Да и значения слова  в английском 1) раскалывать, 2) раскалываться, 3) проникать куда-л., пронзать что-л., 4) прокладывать себе путь, пробиваться через что-л., 5) разрезать, разъединять, разделять, о от скЛЕИВАть 1) привязаться (к кому-л., к чему-л.) ; хранить верность (кому-л., чему-л.), 2) прилипать, приклеиваться этому подтверждение.
Слово cleave произносится КЛИВ. Есть созвучное cliff (КЛИФ) - отвесная скала, крутой берег, место вертикального скола.

Так я про cleave и не спорю) У самого в словаре оно проходит как расКАЛЫВать, КЛЕВать. У меня сомнения по поводу clove - луковичка, головка, головка чеснока, гвоздика. Это слово я связываю с голова, головка, клубень, колоб, колобок, т.е. с теми же clew, glob, globe. Их (cleave и clove) хоть и пытаются этимологически связать, но это, скорее всего, не верно...