Check, чек, чекати, чеканить, ticket – этимологическая связь

Аватар пользователя uclub

Эти слова уже рассматривались в статьях Check – чек, чека, чекать и чекати (чекАты) - check-ати. Наш комментатор Ярослав инициировал дальнейшее исследование этих и связанных с ними слов.

Ярослав:
Есть ли этимологическая связь между англ. check и нашими чеканка, чеканить?
Давайте разберемся: какие ещё значения имеются у слова check кроме "проверки', "контроля" и "сдерживания"?
А вот какие: трещина, щель, штемпель, делать выговор, давать нагоняй и пр. Казалось бы: какая связь?
А она, оказывается, имеется!
И именно эти значения "роднят" англ. check и нашу чеканку. 
Чеканить "происходит от общеслав. чекан, ср.: русск.-церк.-слав. чеканъ «кирка; топор»... чешск. čаkаn, čеkаn «палица, кирка», словацк. čаkаn «кирка», польск. сzаkаn, сzеkаn..." (Вики).
Якобы заимствование из тюркского. Далее: арабск. سكة (sikka) - мотыга, чеканка, монетный штамп, монета, арамейск. sekkǝṯā - монетный штамп, ивр.‏שקל‏‎ (сикль, шекель).
Либо от тыкать, точить, тесать, чесать, либо от сечь, отсекать...
Впрочем, изначально эти слова (скорее всего) имели единую основу)
В связи с этим: англ. слова check и ticket мне так же представляются однокоренными...

Есть ли этимологическая связь между англ. check и нашими чеканка, чеканить, а также  ticket?

Uclub:
Разберемся со словом ticket.
Вот как определяет его современное значение толковый словарь Collins:
1)  а) лист бумаги, картона и т. д., свидетельствующий о том, что владелец имеет право на определенные права, такие как поездка на поезде или автобусе, посещение места общественного развлечения и т. д. б) (модификатор) связанный с выдачей, продажей или проверкой билетов в кассе, билетные кассы,
2) кусок карты, ткани и т. д., прикрепленный к изделию с указанием такой информации, как его цена, размер или инструкции по стирке,
3) вызовы за нарушение правил стоянки или нарушение правил дорожного движения,
4) неофициальное свидетельство о квалификации, выданное капитану судна или летчику самолета,
5) неофициальное свидетельство об увольнении из вооруженных сил,
6) неофициальное право на использование какой-то вещи,
7) выдать или прикрепить билет, билеты,
8) неформальное клеймо (дословно - тавро на ухе) для выделения определенной приналдежности.
Этимология: from Old French etiquet, from estiquier - to stick on , from Middle Dutch steken - to STICK.

Как видно, ticket, билет может быть в виде картонки, бумажки, тряпочки, дощечки. Это может быть и тавро на ухе, изображение не теле, например татуировка.

Нанести билетную информацию можно разными способами, в том числе чеканкой, тесанием, чесанием, царапанием.

Ярослав:
Судя по данной этимологии (from Old French etiquet, from estiquier - to stick on , from Middle Dutch steken - to STICK) ticket и тыкать вполне себе родственники).

Uclub:
Верно. Палка, палец и stick, затык, втыкать, тыкать - действительно родственники.
Интересно, что на грузинском палец - თითი, тыты )

Еще из грузинского и русского, украинского.
В украинском (южно-русском) есть слово джигати - стегать, хлестать, бить розгами. Джигати, вжикати - слова звукоподражательного происхождения (джик! вжик!). ДжигОй, джегОй называют также розги, тонкие прутья, палочки. Так вот на грузинском палка - ჯოხი, джОхи. При этом ДЖ произносится слитно, примерно как в job.

Ярослав:

Палец. Латинск. digitus, Англ. digit, Франц. doigt - тыкать. Отсюда же - диктатор (указыватель) - тыкатель) А так же - дюк и дуче... Восходит к "праиндоевр". *deik- «указывать» (тыкать, опять же). На грузинск. თითი (titi) - палец (ты, тыкать), а на японском 手 (Te) - рука (ты, тыкать)