Русский и украинский в латинском

Будем наблюдать это на примере крылатых латинских выражений.
Или фраз. Кстати, слово ФРАЗА – это упрощение от слова, которое есть в украинском: ВЫРАЗ (выраз) и в русском ВЫРАЖЕНИЕ. Звук В перешел в Ф, а Ж в З. Вираз (выраз) – враз – фраз при быстром произношении.

Русский и украинский в латинском

Попутно будем анализировать интересные слова на предмет их происхождения, этимологии.

Итак, начинаем.

Veni, vidi, vici.

Пришел, увидел, победил. Прийшов, побачив, переміг.

Так римский император Юлий Цезарь написал в 47 г. до н. э. в письме к Римскому Сенату о своей быстрой победе в войне против Фарнаса II Понтийского в результате битвы при Зеле.

Фраза теперь используется для подчеркивания именно быстроты какой-либо победы, а не ее содержания

Vidi – увидел. От слова ВИДЕТЬ. В украинском ВИД (выд) – лицо, зрение, а однокоренные видимий, видимо (выдымый, выдымо) есть явный, очевидный, явно. ВИДНИЙ (выдный) – видный, «Видно, хоч голки збирай (Видно, хоть иголки собирай)».

Синонимы ВИДЕТЬ – дивиться и ДИВИТИСЯ (дывытыся) в украинском. В основе этих слов – ДИВО, редкое или редко видимое явление , событие, предмет. Диво – нечто, называемое еще чудом. Дивиться, дивитися – смотреть с интересом, созерцать.

БАЧИТИ (бачыты) – на украинском тоже ВИДЕТЬ. Произошло от слова ОЧИ – глаза. ОБАЧАТИ (обачаты) – осматривать, оглядывать, смотреть «в оба глаза».

БАЧНІСТЬ – осторожность, внимательность, способность все видеть вокруг себя. ПРОБАЧТЕ сейчас понимается в основном как ИЗВИНИТЕ, ПРОСТИТЕ.

Но ПРОБАЧТЕ имеет и вежливо-предупредительный смысл – например, «смотрите внимательно, я вынужден пройти близко от вас, чтобы вас ненароком не зацепить» коротко можно сказать «пробачте, я пройду». После совершенной неловкости ПРОБАЧТЕ означает «пересмотрите мои действия», упростите их и поймите, словом – упростите и простите.

Продовження (далі) буде. Продолжение будет (следует).
To be continued.

Примеры русского в латинском смотрите также в комментариях к этой статье.
Благодарим за интересные комментарии наших гостей, которые их пишут.
Особая благодарность комментатору Ярославу за его постоянное внимание к нашим исследованиям и, сейчас уже можно сказать, участие в них. Его комментарии ко многим статьям можно найти по контекстному поиску по его имени Ярослав.

Комментарии

Омовение, промывка - AbLUTIon - ОбЛИТИе
Так же, как: Ссадина - AbRASIon - ОбРЕЗ, ОбРЕЗание

Ещё моментик: А=С
AMUSE ( Забавлять ) – ( А = С ) = Смешить.
ANEW ( Сызнова ) – ( А = С ) = Снова.
ATTACH ( Прикреплять ) – ( А = С ) = Стык, стыковать.
ATROSIOUS ( Страшный ) – ( А = С ) = Страшить, страшиться.
ATTRACT ( Привлекать, притягивать ) – ( А = С ) = Страсть.
AVERSE ( Ливень ) – ( А = С ) = Сверху.
ATTIEDIR ( Остужать ) – ( А = С ) = Студить.
ALLIANS ( Союз, брак ) – ( А = С ) = Слияние
И т.д.

Аватар пользователя uclub

Замена А - О объяется во многих случаях особенностями произношения, при том, что гласные шва-звуки ненесущие. Но А - С необычно. Возможно, это связано с ошибками в печатном процессе? При замене А - О вместо О поставили литеру С, похожую на О.
Позднее происхождение многих английских слов может служить косвенным подтверждением такой гипотезы. Ошибка может быть систематической ввиду ограниченного числа печатных центров - в одной и той же типографии делались однотипные ошибки.

Вполне может быть и так. Только это не одного английского касается. Там же (в примерах) - франсе. Но не это главное! Главное, что (как видим) - процесс этот - не эволюционный, а вполне себе рукотворный... Специальны ли такие "ошибки" или внесены некорректным печатанием - в данном случае не столь важно. Да и каким образом можно было так наошибаться, чтобы именно ошибки и стали в последствии основополагающими? Если все знали, как произносились те или иные слова, как писались, то разве могли какие-то "ошибки" изменить язык целых народов? С чего вдруг люди так спокойно стали говорить с ошибками? Они что, до этого таких слов не слышали никогда?) Я ведь много примеров различных "ошибок" приводил... Это более чем старанно, верно? А вот если эти "ошибки" не были ошибками, а были просто частью лабораторных мов, которые просто внедрялись новоявленным "нациям" в готовом виде, то всё становится понятно)

Хоть слово КАРТа и выводят из лат. CHARTa (бумага), но не объясняют - а почему, собственно "бумага"? Каков исток, так скать?) Я думаю, что "бумага" тут - дело вторичное... Главное - для чего эта "бумага" (!) Англ. CHART - карта, схема, ЧЕРТеж, таблица. И с помощью английского, мы приходим к нашему ЧЕРТить, ЧЕРТа, ЧЕРТежь. Но это один момент... Второй момент: КАРТы могут быть игральными, медицинскими, кредитными,  и т.д. И в этом случае как таковой привязки к ЧЕРТежу не наблюдается... А значит: либо это уже некие вторичные значения (как бумага), либо имеется другой этимологический исток, способный объяснить эти "разночтения". Возможно этот исток - ЧЕТыРе (т.е. ЧЕТыРе угла, четырехугольник), с небольшой инверсией (ТР-РТ) ЧАРТ-ЧАТР. Однако, в слове ЧЕТЫРЕ "должна" присутствовать и "потерянная" буква В... ЧЕТВерть, ЧЕТВерка, ЧЕТВерг, Др.-инд. CATVā́ras, ЧЕТВЕРо, КВАДРо... А тут она отсутствует. Так что... надо думать...

Аватар пользователя uclub

Chart действительно, скорее всего, от ЧЕРТить. Причем здесь главное не то, на чем чертят, а процесс фиксации мысли в визуальнои виде на чем-либо и то изображение мысли, что в результате становится видно. Долгое время основным способом "визуализации мысли" (будем так это называть ) ) было черчение, царапание, шкрябание (schreiben, script). Писанине (пИсание) жидкостью, красителем тоже было, но утведилось позже с изобретением долгоживущих и удобных носителей информации - кожи, папируса, и наконец бумаги (papir, paper).

Верно. Др.-инд. krtā «трещина», Англ. shear «резать, рассекать», Порт. cortar «резать»

страна, сторона, странный, сторонний, отстраненный, посторонний, сторониться, странник  т.д.

итал. strano - странный, strano tu - странный ты, strano io - странный я, strano suono - странный звук (звон)
англ. strange - странный
франц. étrange - странный
исп. extraño - странный
порт. estranho - странный
каталанск. estrany - странный
корсик. stranu - странный
латинск. extraneus - странный

А теперь можно посмотреть: как же звучат на латыни, итальянском, франц, английском и пр. другие слова этой же основы: страна, сторона, сторонний, отстраненный, посторонний, сторониться, странник  т.д. И мы "с удивлением" обнаружим, что все эти слова будут звучать совершенно в разнобой (кто во что горазд), и их ничего не будет связывать между собой. У нас: все эти слова имеют общую основу и являются одним этимологическим кустом, у них - это разрозненные, несвязанные между собой обрывки... "Странно" да?)

Аватар пользователя uclub

Ярослав, спасибо, что не забываете нас!
Ваши новые комментарии естественно сподвигли меня на написание свои комментарии к вашим. Но поскольку они оказались связанными с уже обсуждавшейся темой, получилась отдельная статья Strange - странный. 

Англ. Watch - Русск. ВоОчи, ВоОчию - Украинск. Бачити

Страницы