Пол Маккартни очень удивился в Киеве

Аватар пользователя uclub

Пол Маккартни в Киеве, Mrs.Vanderbilt и Хоп-Хей-Хоп

Пол Маккартни очень удивился в Киеве тому, что самая популярная его песня в Украине - Mrs.Vanderbilt (Миссис Вандербилт), и называют ее тут Хоп-Хей-Хоп.

Пол Маккартни в Киеве, Mrs.Vanderbilt и Хоп-Хей-Хоп

В 2008 г., 14 июня Пол Маккартни дал концерт на Майдане.
Концерт организовал «Фонд Пинчука».
В Киеве был дождь, но площадь была забита народом.
Кроме того, концерт транслировался напрямую на экраны площадей других городов Украины.
Говорят, что суммарная аудитория была в полмиллиона человек.

Пол Маккартни в Киеве, Mrs.Vanderbilt и Хоп-Хей-Хоп

Перед концертом организаторы провели в интернете опрос-голосование - какую песню попросить Маккартни обязательно исполнить.
С большим отрывом победила именно Хоп-Хей-Хоп.

Дело в том, что сам Маккартни и его коллеги-музыканты не считают Mrs.Vanderbilt  шедевром песенного искусства, скорее наоборот – простой ритм, немного странный текст.  Просто добротно сделанная танцевальная песня.

Удивленному Полу якобы объяснили в Киеве, что украинцам песня особенно нравится, видимо, из-за схожести припева с  украинским гопаком.

То ли Пол поверил и так сильно был впечатлен этим, или все же ему объяснили, что песня была популярна в 70-х не только в Украине, но и во всем Советском Союзе, но после исполнения в Киеве, говорят, он стал включать ее в свои уличные концерты и в других странах и городах. Чего раньше не делал.

Кто-то с обостренным музыкальным слухом может сказать, что сходство с гопаком ограничивается схожестью слов Хоп и Гопак. С мягким украинским г. К тому же в песне на самом деле звучит не хоп, а Хо-Хей-Хо.

О связи слов хоп и гоп с английским hop, а также о гопаке читайте в статье Hope - хоп - гопак раздела The same - те саме

И если объяснять популярность песни на танцевальных площадках Советского Союза схожестью ее ритма с народными танцами, то кроме гопака, надо бы назвать Калинку-Малинку, Цыганочку с выходом, Яблочко, Кадриль, Сербияночку, Польку-Бабочку. Найдется еще.  

А вот разница в Хоп и Хо интересна.
Уши русскоговорящих захотели услышать именно Хоп, а не Хо. Возможно, этот факт сильно отражает отличие русского (и украинского) от английского. Английский – максимальная простота в передаче информации.  С вторичностью звукового эффекта.

Английский текст  куплетов песни не менее интересен, чем припев.
Процентов 99 русскоязычных любителей Хоп-Хей-Хоп вообще не представляют о чем там слова.

Кто такая миссис Вандербилт?
Вандербилт - знаменитая семья американских миллионеров, ведущая свой род с 18 в. Миссис Вандербилт - одна из его предствительниц, скорее всего красавица Консуэло, Герцогиня Мальборо, скончавшаяся в 1964 г.Тогда о ней как раз много говорили.
У Маккартни имя Вандербилт - не более чем символ богатого человека, миллионера. Говорят, что изначально в имени была пропущена буква r - Vandebilt. Возможно, умышленно, чтобы не иметь претензий от носителей. Т. к. в английском "r" практически не произносится, ее отсутствие было не заметно. В конце песни вообще вместо Вандербилт фигурирует миссис Вашингтон. 

Полный перевод песни в конце статьи.

Начальные строки песни Маккартни позаимствовал из крылатой фразы исполнителя английского мюзик-холла Чарли Честера «В джунглях живу в палатке лучше, чем в бунгало, без арендной платы».
У Маккартни эта мысль выглядит так «Глубоко в джунглях, живя в палатке, ты не пользуешься деньгами, не платишь ренту".

А главное в песне вот в этих словах:

«What’s the use of worrying? What’s the use of hurrying? What’s the use of anything?» – это для «advance-продвинутого» уровня знания английского.
Какой смысл беспокоиться? Какой смысл спешить? Какой смысл вообще в чем-либо? – вот лейтмотив песни. То есть, все по фиг и Хоп-Хей-Хоп!

(Лейтмотив – от нем. leiten «вести» + нем. Motiv «мотив», далее от ср.-лат. motivus «подвижный», из лат. mōtus«движение», далее из movēre «двигать»).

Гениальность песни Маккартни в том и состояла, что он своей музыкой и короткой всем понятной фразой «Хоп-Хей-Хоп» нечаянно угадал и срезонировал с настроением советских людей в 70-х.
А для многих эта музыка приятна слуху вообще всегда.

Все по фиг! И неважно – по какой такой причине «все по фиг».

Или ты не менее богатый чем Mrs.Vanderbilt  лежишь в джунглях в хижине, покуриваешь сигару, наслаждаешься чистым воздухом, пением птиц  и поджидаешь когда прилетит твой вертолет и привезет тебе новые запасы виски , шампанского, ананасов, новых подружек и важные банковские бумаги для подписи.

Или ты живешь в государственной квартире, платишь за нее символические мизерные копейки, не знаешь слова «рента»,  работаешь на государственном  заводе за достаточную зарплату, учишься в государственной школе или в бесплатном государственном институте, знаешь, что после окончания тебя обязательно трудоустроят и даже если будешь упираться, обзовут тунеядцем и все равно трудоустроят, светлое будущее перед тобой всегда!

Есть только одна маленькая разница – «Leave me alone, Mrs. Vandebilt» поет англичанин Маккартни: Оставь меня одного (в покое), миссис Вандербильт. «Вместе весело шагать» –  поют советские. 

А во всем остальном – то же самое, все по фиг! И Хоп-хей-хоп!

Пол Маккартни в Киеве, Mrs.Vanderbilt и Хоп-Хей-Хоп

Пол Маккартни в Киеве, Mrs.Vanderbilt и Хоп-Хей-Хоп

 

Текст
«Mrs. Vanderbilt»
Перевод
«Миссис (госпожа, пани) Вандербильт»
Down in the jungle living in a tent
You don’t use money,
         you don’t pay rent
You don’t ever know the time
But you don’t mind
Глубоко в джунглях, живя в палатке,
Ты не пользуешься деньгами,
                         не платишь ренту
Ты даже не знаешь, который час,
Но тебе по фиг.
Chorus:
Ho Hey Ho…
Припев:
Хо-хей-хо
When your light is on the blink
You never think of worrying
What’s the use of worrying?
When your bus has left the stop
You’d better drop your hurrying
What’s the use of hurrying?
Leave me alone, Mrs. Vandebilt
I’ve got plenty of time of my own
What’s the use of worrying?
What’s the use of hurrying?
What’s the use of anything?
Когда твой фонарь едва горит,
Ты за это вообще не переживаешь.
Какой смысл переживать?
Когда твой автобус отъехал от остановки,
Тебе лучше уже не спешить
Какой смысл спешить?
Оставьте меня одного,
                        миссис Вандебильт
У меня много времени
                       для себя самого.
Какой смысл переживать?
Какой смысл спешить?
Какой смысл вообще в чем-либо?
When your pile is one the wane
You don’t complain of robbery
Run away don’t bother me
What’s the use of worrying?
What’s the use of anything?
Leave me alone, Mrs. Washington
I’ve done plenty of time on my own
Когда твоя батарейка садится,
Ты не жалуешься на грабителя.
Идите вон, не донимайте меня.
Какой смысл переживать?
Какой смысл вообще в чем-либо?
Оставьте меня одного,
                     миссис Вашингтон
У меня теперь
достаточно времени для себя самого.

 

Можно еще напомнить, что популярности "Хоп-Хей-Хоп" в СССР в 70-х годах, способствовал выход в 1974 г. гибкой пластинки музыкального журнала "Кругозор" с песней на русском языке на эту мелодию под названием "Наша королева":