Этимология свиньи – от воняє или звонит, визжит?
В статье свиня - swine – Schwein рассмотрены разные этимологии слова свинья и производных от него английского swine, немецкого Schwein.
Рассмотрены также слова pig и pork, свинина.
В статье утверждается, что слова свинья, свиня происходят от воняет, воняє, с появлением звука С в начале слова от «се воняє», «це воняє».
Утверждение основано на том, что незабываемый характерный запах свиньи и ее места обитания есть практически всегда. Он мог быть главным фактором ее названия.
Этому подтверждение слова «чушка», «грязный как свинья». Ну и собственно свинья стало символом, синонимом неопрятности, грязности. Частично этим объясняются и запреты употреблять в пищу свинину в некоторых религиях.
У свиньи есть еще одна физиологическая особенность, которая отличает ее от других животных - она звонко и громко визжит. Правда, не всегда. Когда ей больно, или когда ей собираются сделать больно. Удивительным образом свинья это предчуствует и звонко визжит именно в это время.
Что касается звуков, издаваемых свиньей, то большую часть времени жизни она хрюкает. За это имеет заслуженную кличку хрюшка, а самец - хряк. Если разделить время на доли, то можно сказать, что хрюкает она примерно 98% времени и визжит в остальные 2%.
Версия происхождения от воняє (це воняє) подверглась критике специалистов в этимологии. Главным образом за предлог це перед словом воняє. Такая же критика имеет место и по отношению к утверждению «цибуля – це буля».
Так, Ярослав пишет: «в данном случае (как и в случае с цибулей) вполне можно обойтись без "це"). В противном случае мы бы имели "цехату", "цекорову" и "цесобаку") ».
Далее он пишет:
«Так что попробуем пойти другим путем:
Др.-инд. svanás "звук", svánati "звучать" (наше: звон, звонить, звончать, звучать)
Итал. suono (звон, звук).
Англ. swan (лебедь) из этой же серии...
"Сова" тоже от "кричать, звать, издавать звуки" (лит. šaukiù "кричать", звук, звать, англ. owl - cова, гавайск. ʻōwā - кричать, верещать, башкирск. ауаз - звук, возглас). А англ. sow - это, собственно, свинья и есть) Она так же издает вполне характерные звуки: верещит, визжит, хрюкает)
датск. hvine (визжать, верещать)
норв. hvin (визжать, верещать), ничего не напоминает?)
а финск. (s)vinkua (визг)?
В основе всего: вякать, звякать, звучать, звончать, звонить, звать, звон и пр.
англ. sow, swine - свинья
итал. suino - свинья
баск. soinu - звук
валлийск. sŵn - звук
датск. hvin - вой, визг, hvine - выть, визжать
греч. φωνή (phone) - звук, (з)вон-(з)вонить
итал. suono - звон, звук».
Итак, по версии Ярослава, свинья, свиня, swine, Schwein – от слова ЗВОН.
Заметим в пользу этой версии, что на украинском звонит, звон – это дзвонить, дзвін. Т.е., можно говорить о происхождении по крайней мере swine от дзвін.
Можно заметить, что ближе всего к словам звон, дзвін английское swine и немецкое Schwein. Ударение везде на первом слоге.
Слова Schwein и swine вполне могут происходить от ЗВОН, ДЗВІН естественным путем смягченного искажения сложного сочетания согласных ЗВ и ДЗВ до ШВ (sch) и СВ (sw).
Тогда перенос ударения на второй слог в свинья, свиня возможен, если эти слова происходят от ЗВЕНИТ, ЗВОНИТ. В украинском ЗВОНИТЬ ударение на первом слоге, на втором возможно, если когда-то призносилось ДЗВОНіЄ.
Свинья, свиня от воняет, воняє (с предлогами це, се, все, или без них), или от звенит, звонит, дзвонить, звон, звін – вопрос остается дискуссионным. Тут помогут только какие-то новые доводы за и против обеих версий.
Комментарии
звучать
"У свиньи есть еще одна физиологическая особенность, которая отличает ее от других животных- она звонко и громко визжит. Правда, не всегда. Когда ей больно, или когда ей собираются сделать больно. Удивительным образом свинья это предчуствует и звонко визжит именно в это время".
Дело не cтолько в визге, сколько в том, что она издает характерные и довольно резкие звуки (даже когда ей никто делать больно не собирается)
датск. hvine (выть, скулить, вопить, визжать, cкрипеть, завывать) - звон, звонить, звенеть, звончать, звонко
итал. suono (звук, шум, звучание) - звон, звонить, звенеть, звончать, звонко
ПИЕ корень *swen- «звучать» (звенеть)
Это ж не только свиньи касается:
немецк. schwan (лебедь)
немецк. schwein (cвинья)
англ. swan (лебедь)
гаитянск. zwa (гусь)
валлийск. sŵn (звук)
про свиней и лебедей
Ярослав, я не отвергаю вашу «звуковую» версию. Я пытаюсь разобраться почему она должны быть, по-вашему, правильной.
Если спросить любого: «Крик свиньи – это звон, или визг?». Ответ большинства будет – визг.
Потому что звон и визг – разные звуки. Колокольный звон, звенящая пустота – звон сопровождается, как правило, долгим затухающим звуком. Звон может быть приятным и гармоничным для слуха, малиновый звон. Визг пилы, визг свиньи – это вовсе не звон. И мало кому приятен.
С лебедями вообще вопрос. Они относятся к непевчим, молчащим птицам. Выражение «лебединая песня» возникло из легенды, что у лебедей только перед смертью появляется голос и это предсмертное пение особенно красиво. Из этой легенды следует, что на самом деле мало кто из людей слышал лебединые песни.
А вот их гордые изогнутые шеи, гордый стан видно всегда. Если в слове стан ошибочно принять Т за W в латинской записи, то получим swan. Чем не версия?
При этом совсем не противоречащая санскритскому svanati от звонити. И всем прочим версиям названий звука в других языках от звонити.
дополню
"Если спросить любого: «Крик свиньи – это звон, или визг?». Ответ большинства будет – визг.
Потому что звон и визг – разные звуки".
Потому что это большинство вряд ли серьезно занималось этимологией (если вообще когда-нибудь занималось). Поймите, этимологические основы - это ОДНО, а исходящие из них конструкты - несколько ИНОЕ. ПИЕ корень *swen- «звучать» (звенеть) включает в себя ЗВУЧАНИЕ В ЦЕЛОМ.
нем. song, датск. sang (песня) - з'в'онко, з'в'ончать (звенеть, звучать)
сунданск. soang (гусь)
албанск. këngë (песня)
венгерск. hang (звучать)
идиш. גאַנדז gandz (гусь)
индонез. angsa (гусь)
каталанск. cançó (песня)
испанск. ganso (гусь)
испанск. canción (песня)
немецк. gans, gänse (гусь)
португ. canção (песня)
гуждарати. હંસ hansa (гусь)
франц. chanson (песня)
Спросите большинство: "Может ли гусь петь"?) Песня - это звучание, звук (разной тональности, тембральности, грубый, мягкий, резкий, громкий, тихий...). Это - этимология! Повторю: мы говорим о базовых КОРНЯХ, а не о смыслах слов из этих корней проистекающих. Все корни имеют строгую конкретику действий или признаков. "Поэтизируем" слова мы сами. А в реале всё проще и практичнее. Впрочем, мы с Вами уже говорили по этому поводу. В базовой этимологии нет места для "утонченности"... она появляется позднее "шлифуясь" и "поэтизируясь" временем и нравами... Не следует в корневых основах искать те же самые смыслы и значения, которые мы имеем в словах, из них проистекших. Нужно смотреть на то ОСНОВНОЕ, что все эти слова объединяет.
про лебедей
Чтобы поставить уже точку в данном вопросе:
Вот так "поют" лебеди
А тут про ПИЕ корень *swen- «звучать» (наше: звенеть)
<i>also swenə-, Proto-Indo-European root meaning "to sound."
It forms all or part of: assonance; consonant; dissonant; resound; sonant; sonata; sone; sonic; sonnet; sonogram; sonorous; sound (n.1) "noise, what is heard;" sound (v.1) "to be audible;" swan; unison.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit svanati "it sounds," svanah "sound, tone;" Latin sonus "sound, a noise," sonare "to sound;" Old Irish senim "the playing of an instrument;" Old English geswin "music, song," swinsian "to sing;" Old Norse svanr, <b><u>Old English swan "swan," properly "the sounding bird."</u></b></i>
https://www.etymonline.com/search?q=*swen-
Надеюсь: текст понятен? Я даже подчеркнул!
Я ж говорю: всё достаточно ПРОСТО в этимологии)
"поют" лебеди
Тут явные брачные прения и разборки. Мелодичности не много. После того, как пары определятся, лебеди, видимо особенно не поют, кроме легендарной "лебединой песни".
В этимологии все просто и прозаично - согласен. Тогда почему вопреки простоте свинью называют словом, обозначающим звук, что не является самым ее характерным качеством? При том, что от звука есть более характерное хрюшка.
Тот же вопрос и к лебедю, "молчаливой" птице. Почему не считать "swan от стан" и "swan от звон" просто совпадением?
ещё раз про лебедей
Какая-то "сказка про белого бычка" получается)
"Тут явные брачные прения и разборки. Мелодичности не много"
Мелодичность то тут причем?)
Речь идет о звуках (!) ПИЕ корень *swen- «звучать» (наше: звенеть)
"Old English swan - the sounding bird" (Др.англ. swan - звучащая (звенящая) птица)
Вот ещё:
https://youtu.be/uNYpDOhYv30
https://youtu.be/vmSjEFxIaJQ
"В этимологии все просто и прозаично - согласен. Тогда почему вопреки простоте свинью называют словом, обозначающим звук, что не является самым ее характерным качеством?"
Одним из самых характерных качеств! Довольно значимым и (главное) слышимым)
https://youtu.be/XIk_CeT4QEQ
"При том, что от звука есть более характерное хрюшка"
Вот видите: если бы данное качество было не характерно, то и "хрюшки" бы никакой не было) Именно это качество и позволяет соотнести слово "свинья" с ПИЕ корнем *swen- «звучать» (наше: звенеть)
Неужели даже такие явные параллели не подталкивают Вас к мысли об этимологическом родстве?
звон, звать, звонить, звенеть, звончать, звонко
англ. swan (лебедь)
шведск. svan (лебедь)
телугу. స్వాన్ svān (лебедь)
норв., датск. svane (лебедь)
исланд. svanur (лебедь)
нидерланд. zwaan (лебедь)
немецк. schwan (лебедь)
немецк. schwein (cвинья)
англ. swine (свинья)
датск. svin (свинья)
исланд. svín (свинья)
др.-инд. svanás "звук", svánati "звучать" (звон, звонить, звончать, звучать)
баск. soinu (звук)
валлийск. sŵn (звук)
датск. hvin (вой, визг)
финск. vinkua (визг) - ну прям "свинка")
датск. hvine (выть, визжать)
греч. φωνή phone (звук)
итал. suono (звон, звук)
гаитянск. zwa (гусь)
сунданск. soang (гусь) сравн. с англ. song - песня, sing - петь, звенеть
"Тот же вопрос и к лебедю, "молчаливой" птице"
Этимология так не считает (см. выше). Да и реальность далека от такого рода выводов)
"Почему не считать "swan от стан" и "swan от звон" просто совпадением?"
Потому что:
1) Для того, чтобы считать "swan" = "стан" - надо как минимум это доказать (желательно с примерами)
2). Так же: доказать, что swan не имеет никакого отношения к ПИЕ корню *swen- «звучать» (наше: звенеть). А это будет сделать ОЧЕНЬ трудно, ибо все этимологические выкладки указывают именно на то, что мы имеем дело с прямыми параллелями)
3). Само слово "стан" в его этимологическом смысле, восходит к ПИЕ корню *sta- «стоять, быть твердым» (вСТАТь, заСТЫТь). Каким образом данная этимология могла "прилипнуть" к лебедю (или может к свинье с гусем?) остается загадкой)
птицы
Петух, птах, птаха, птица
Праслав. *pěti, ПИЕ *poiH- (пой, пою)
Все птицы в той или иной мере - поющие (в смысле: звучащие, звенящие, голосящие), даже те, чьи "мелодические" изыски далеки от совершенства (мягко говоря).
ирланд., гэльск. coileach (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
каталанск. gall (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
филиппинск. gull (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
сингальск. gol (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
корсиканск. gallu (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
монгольск. галуу (гусь) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
албанск. galë (галка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
татарск. гөл (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
португ. galo (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
грузинск. გუელი gueli (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
корсиканск. gola (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
гуджарати. ગુલ gula (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
телугу. గల్ gal (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
сунданск. gull (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
таджикс. галла (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
латинск. gallus (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
латышск. gailis (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
азерб. xoruz (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
литовск. kiras (чайка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
турецк. horoz (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
казахск. короз (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
туркмен. horaz (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
узбекск. xo'roz (петух) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
монгольск. хэрээ (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
греч. κάργια kárgia (галка) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
греч. κοράκι koráki (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
тамильск. கழுகு kaḻuku (орёл) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
датск. krage (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
киргиз. карга (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
таджикск. карга (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
исландск. kráka (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
эстонск. haraka (сорока) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
финск. harakka (сорока) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
греч. καρακάξα karakáxa (сорока) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
немецк. krähe (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
тайск. กระจอก kracxk (воробей) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
норв. kråke (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
татарск. карга (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
турецк. karga (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
турецк., азерб. sərçə (воробей) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
туркменск. garga (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
узбекск. qarg'a (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
азерб. qarğa (ворона) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
англ. call (звать) - голос, голосить, кричать, кликать, каркать, гаркать, колготать
англ. nightingale (соловей) - ночной голос
нем. nachtigall (соловей) - ночной голос
африкаанс. nagtegaal (соловей) - ночной голос
нидерланд. nachtegaal (соловей) - ночной голос
гавайск. poipoipo (соловей) - пой пой пой
маори. pō (соловей) - поет, поющий
Этимология от Collins и свинья на латинском
Ярослав, давайте перестанем повторять одно и то же. И давайте отделим мух от котлет.
Оставим птиц в покое, с ними противоречий нет и спора нет. Пусть лебедь будет звоном.
Будем рассматривать только свинью.
Обратимся к классике. К до-PIE периоду. Когда не существовало придуманных ПИЕ-корней, а самым большим авторитетом был латинский.
О происхождении английского swine самый старый этимологический словарь Collins пишет коротко так: Etymology: Old English swīn ; related to Old Norse svīn , Gothic swein , Latin suīnus relating to swine.
Открываем латинские словари. В латинском есть suīnus и похожее suīllus. Означают они одно и тоже – свиной (свиный), свинячий:
Есть еще однокоренные:
Все эти слова производятся от слова sus – свинья:
Латинско-английский словарь 1869 г. поясняет это слово сходством с санскритским корнем su – производить, т.е. латинская свинья sus – плодовитая, дающая многочисленное потомство.
В латинском есть еще одно слово для свиньи – porca:
Оно однокоренное с порос, порося.
Все. Никаких намеков на звонкость свиньи нет.
Хрюканье на латинском grunnitus, хрюкать – grunnio. Если g произносить мягко по южно-русскому, то получим наше хрю.
Итак, словарь Collins указывает на латинский источник. А в латинском, как видно, связи названия свиньи со звоном, звуком нет.
Справедливости ради надо отметить, что нет связи и с "воняє".
Т.е. имеем как минимум три версии - от запаха, звука и плодовитости.
"Ярослав, давайте перестанем
"Ярослав, давайте перестанем повторять одно и то же".
Так приходится и повторять, и приводить дополнительные параллели, которые (кстати) только усиливают и подтверждают версию соотношения слова "свинья" с ПИЕ корнем *swen- «звучать» (наше: звенеть). Если Вы этого не видите или (по каким-либо причинам) не хотите видеть - это уже другой разговор...
"И давайте отделим мух от котлет. Оставим птиц в покое, с ними противоречий нет и спора нет. Пусть лебедь будет звоном".
Отделить будет довольно затруднительно, ибо в данном случае нет никаких "мух" и "котлет", а есть этимологические родственники, относящиеся к одной основе - ПИЕ корню *swen- «звучать» (нашему: звенеть)
"Латинско-английский словарь 1869 г. поясняет это слово сходством с санскритским корнем su – производить"
Пусть поясняет... Но я позволю себе в этом усомниться, ибо никаких убедительных доказательств этому, кроме данного "пояснения" нет) А пояснять и я могу. Доказательства нужны! И многочисленные этимологические параллели! А в данном случае - явное желание притянуть что-то к чему-то, не более. За неимением, так сказать) Так что всерьез рассматривать сие нет никакого смысла)
"Все. Никаких намеков на звонкость свиньи нет"
А не надо никаких "намеков", когда существует огромное кол-во этимологических параллелей, прямо указывающих ИМЕННО на связь слова "свинья" с ПИЕ корнем *swen- «звучать» (нашему: звенеть). И я их (эти параллели) привожу!
"Хрюканье на латинском grunnitus, хрюкать – grunnio".
Хрюня, хрюша... Замечательно! А "звук" на валлийском - sŵn, на итальянском - suono, вой и визг на датском - hvin. Т.е. это разные слова, относящиеся к разным этимологическим истокам: одно - к звукоподражательному - "хрю" (которое, впрочем, перекликается с нашим кри'чать, англ. cry), а второе к звуку как таковому (в общих его проявлениях), т.е. к ПИЕ корню *swen- «звучать» (нашему: звенеть)
"...в латинском, как видно, связи названия свиньи со звоном, звуком нет"
Думаю, дело не столько в латинском, сколько в конкретном "пояснении"... не имеющем, как видим, никакой конкретики... А в латинском со "звуком" всё в норме)
Еще версия
Ярослав, еще одна версия для обсуждения – живина.
Живина – общее название животных, в том числе домашних на славянских языках. На сербском, хорватском, болгарском, чешском, польском, старом русском.
Живинар – смотрящий за животными, живинарник – место содержания животных.
Страницы