Этимология свиньи – от воняє или звонит, визжит?

В статье свиня - swine – Schwein рассмотрены разные этимологии слова свинья и производных от него английского swine, немецкого Schwein.

Рассмотрены также слова pig и pork, свинина.

В статье утверждается, что слова свинья, свиня происходят от воняет, воняє, с появлением звука С в начале слова от «се воняє», «це воняє».

Утверждение основано на том, что незабываемый характерный запах свиньи и ее места обитания есть практически всегда. Он мог быть главным фактором ее названия.

Этому подтверждение слова  «чушка», «грязный как свинья». Ну и собственно свинья стало символом, синонимом неопрятности, грязности. Частично этим объясняются и запреты употреблять в пищу свинину в некоторых религиях.

У свиньи есть еще одна физиологическая особенность, которая отличает ее от других животных - она звонко и громко визжит. Правда, не всегда. Когда ей больно, или когда ей собираются сделать больно. Удивительным образом свинья это предчуствует и звонко визжит именно в это время.

Что касается звуков, издаваемых свиньей, то большую часть времени жизни она хрюкает. За это имеет заслуженную кличку хрюшка, а самец - хряк. Если разделить время на доли, то можно сказать, что хрюкает она примерно 98% времени и визжит в остальные 2%. 

Версия происхождения от воняє (це воняє) подверглась критике специалистов в этимологии. Главным образом за предлог це перед словом воняє. Такая же критика имеет место и по отношению к утверждению «цибуля – це буля».

Так, Ярослав пишет: «в данном случае (как и в случае с цибулей) вполне можно обойтись без "це"). В противном случае мы бы имели "цехату", "цекорову" и "цесобаку") ».

Далее он пишет:

«Так что попробуем пойти другим путем:
Др.-инд. svanás "звук", svánati "звучать" (наше: звон, звонить, звончать, звучать)
Итал. suono (звон, звук).
Англ. swan (лебедь) из этой же серии...
"Сова" тоже от "кричать, звать, издавать звуки" (лит. šaukiù "кричать", звук, звать, англ. owl - cова, гавайск. ʻōwā - кричать, верещать, башкирск. ауаз - звук, возглас). А англ. sow - это, собственно, свинья и есть) Она так же издает вполне характерные звуки: верещит, визжит, хрюкает)
датск. hvine (визжать, верещать)
норв. hvin (визжать, верещать), ничего не напоминает?)
а финск. (s)vinkua (визг)?
В основе всего: вякать, звякать, звучать, звончать, звонить, звать, звон и пр.
англ. sow, swine - свинья
итал. suino - свинья
баск. soinu - звук
валлийск. sŵn - звук
датск. hvin - вой, визг, hvine - выть, визжать
греч. φωνή (phone) - звук, (з)вон-(з)вонить
итал. suono - звон, звук».

Итак, по версии Ярослава, свинья, свиня, swine, Schwein – от слова ЗВОН.

Заметим в пользу этой версии, что на украинском звонит, звон – это дзвонить, дзвін. Т.е., можно говорить о происхождении по крайней мере swine от дзвін.

Можно заметить, что ближе всего к словам звон,  дзвін английское swine и немецкое Schwein. Ударение везде на первом слоге.

Слова Schwein и swine вполне могут происходить от ЗВОН, ДЗВІН естественным путем смягченного искажения сложного сочетания согласных ЗВ и ДЗВ до ШВ (sch) и СВ (sw).

Тогда перенос ударения на второй слог в свинья, свиня возможен, если эти слова происходят от ЗВЕНИТ, ЗВОНИТ. В украинском ЗВОНИТЬ ударение на первом слоге, на втором возможно, если когда-то призносилось ДЗВОНіЄ.

Свинья, свиня от воняет, воняє (с предлогами це, се, все, или без них), или от звенит, звонит, дзвонить, звон, звін – вопрос остается дискуссионным. Тут помогут только какие-то новые доводы за и против обеих версий.

Комментарии

Именно с объективных позиций "как" произнести куда легче, чем "йак". Попробуйте сами и проследите за процессом) А вот "ак" действительно легче, чем "как") А how - не столько "как", сколько "кого", "какого" (каво, какова)

Аватар пользователя uclub

С how - каково, не только как, согласен. Они используют еще as и what за неимением чисто как. Наверное, как раз из-за сложности )
А як не надо транскрипировать как й-ак. Як именно як, как мы привыкли. Если разделять Й и ак,  й-ак, то й-ак труднее слитного як.

Нет, "як" - это именно "йак", потому что "я" состоит из двух фонем-звуков: "й" и "а". Оттого, что где-то сумели этот процесс (произнесения данной литеры) довести до нужной и удобной кондиции, сам принцип не меняется. Так что удобней именно "как", а ещё удобней "ак".

Аватар пользователя uclub

""я" состоит из двух фонем-звуков: "й" и "а""
И как запишется в этом случае транскрипция  слова "зяблик"?
Видимо, "зьиаблик". Видите, тут вообще нет й. Или по-другому?
Для произношения "ак" надо напрячь ротовые мышцы, приоткрыть рот, для обозначения А. В то время как "як" произносится на одном выдохе, рот остается практически неподвижным, работает только язык для К.

Слово "зяблик" произносится как "зьаблик" и в данном случае литера "я" произносится как нечто среднее между "йа" и "а", а слово "як" произносится как "йак"... И оттого (повторю), что где-то сумели этот процесс (произнесения данной литеры) довести до нужной и удобной кондиции, сам принцип не меняется. Давайте ещё сто страниц испишем по этому поводу)

Аватар пользователя uclub

"Слово "зяблик" произносится как "зьаблик""
Видите, Вы даже И совсем исключили.
Тему учета физиологии в произношении звуков достойна на самом деле не ста, а тысяч страниц исследований.
Речь - это звук. Животные, птицы и прочие твари в природе обмениваются информацией только звуками, без письма. Слова и человеческая речь создавались только на основе физиологических возможностей речевого оппарата. 
В этимологии надо исходить из физиологии произношения фонем и их сочетаний. Заимствования в современных языках шли в основном только в сторону упрощения произношения. Например, английский упрощен настолько, что в англоязычных странах вообще нет логопедов, занимающихся произношением сложных звуков. Там сложных фонем нет. Дети осваивают язык быстро и без проблем. Многие взрослые разговаривают на английском, если прислушаться, с интонациями и произношением наших трехлетних детей.

Слово "зяблик" произносится как "зьаблик"

"Видите, Вы даже И совсем исключили".

Потому что в начале слова стоит литера "з", и это обстоятельство компенсирует отсутствие фонемы "й", а в слове "як" литера "я" обязательно будет иметь две фонемы "й" и "а", ибо без согласной перед я, этот звук будет произноситься полноценно.

Аватар пользователя uclub

Литеры обстоятельств не создают. Если придумать литеру для З мякого, например, З/, то зяблик запишется З/ А Б Л И К. Обстоятельства создают звуки. А литеру Я можно определить как А с предшествующим придыханием )

Литера ''я" произносится как "йа". А Вы можете её определять как Вам заблагорассудится. Можете даже литеру "ж" произнести как "зэ", а "в" как "фэ", но от этого они другими буквами не станут. "Ж" должна произноситься как "жэ", а "в" как "вэ"... для А с "предшествующим придыханием" придумайте какую-то другую букву, типа 'а или ''а... но "я" это "йа", что на русском, что на украинском. И "як" на украинском точно так же отчетливо произносится как "йак"

Аватар пользователя uclub

О звуках и буквах см. на следующей странице.

Страницы