Русский и украинский в латинском

Аватар пользователя uclub

Будем наблюдать это на примере крылатых латинских выражений.
Или фраз. Кстати, слово ФРАЗА – это упрощение от слова, которое есть в украинском: ВЫРАЗ (выраз) и в русском ВЫРАЖЕНИЕ. Звук В перешел в Ф, а Ж в З. Вираз (выраз) – враз – фраз при быстром произношении.

Попутно будем анализировать интересные слова на предмет их происхождения, этимологии.

Итак, начинаем.

Veni, vidi, vici.

Пришел, увидел, победил. Прийшов, побачив, переміг.

Так римский император Юлий Цезарь написал в 47 г. до н. э. в письме к Римскому Сенату о своей быстрой победе в войне против Фарнаса II Понтийского в результате битвы при Зеле.

Фраза теперь используется для подчеркивания именно быстроты какой-либо победы, а не ее содержания

Vidi – увидел. От слова ВИДЕТЬ. В украинском ВИД (выд) – лицо, зрение, а однокоренные видимий, видимо (выдымый, выдымо) есть явный, очевидный, явно. ВИДНИЙ (выдный) – видный, «Видно, хоч голки збирай (Видно, хоть иголки собирай)».

Синонимы ВИДЕТЬ – дивиться и ДИВИТИСЯ (дывытыся) в украинском. В основе этих слов – ДИВО, редкое или редко видимое явление , событие, предмет. Диво – нечто, называемое еще чудом. Дивиться, дивитися – смотреть с интересом, созерцать.

БАЧИТИ (бачыты) – на украинском тоже ВИДЕТЬ. Произошло от слова ОЧИ – глаза. ОБАЧАТИ (обачаты) – осматривать, оглядывать, смотреть «в оба глаза».

БАЧНІСТЬ – осторожность, внимательность, способность все видеть вокруг себя. ПРОБАЧТЕ сейчас понимается в основном как ИЗВИНИТЕ, ПРОСТИТЕ.

Но ПРОБАЧТЕ имеет и вежливо-предупредительный смысл – например, «смотрите внимательно, я вынужден пройти близко от вас, чтобы вас ненароком не зацепить» коротко можно сказать «пробачте, я пройду». После совершенной неловкости ПРОБАЧТЕ означает «пересмотрите мои действия», упростите их и поймите, словом – упростите и простите.

Продовження (далі) буде. Продолжение будет (следует).
To be continued.

Примеры русского в латинском смотрите также в комментариях к этой статье.
Благодарим за интересные комментарии наших гостей, которые их пишут.

Особая благодарность Ярославу за его постоянное внимание к нашим исследованиям и, сейчас уже можно сказать, участие в них. Его комментарии ко многим статьям можно найти по контекстному поиску по его имени Ярослав.

Комментарии

Вероятее - второе

Аватар пользователя uclub

И первое, и второе требует объяснения, обоснования. Для второго объяснение представляется проще. Проще объясняется устройство языков, но никак - технология. Для САМ - все наоборот, на первом месте технология, а с устройством все и так ясно.

Технология и устройство вполне понятны для второго (ЛАБОРАТОРИЯ). А вот в случае с САМ - как-раз совершенно не ясно. Даже механизм сложно представить)

Аватар пользователя uclub

Устройство понятно - Вы рассказываете, мы тоже.
Но технология совершенно не понятна. В смысле - кто делал, зачем, как внедрял в народ. Можно строить правдоподобные догадки, но нужны доказательства, следы.
Если Вам все "вполне понятно", разъясните )

Это довольно долгий разговор. К определённым выводам надо приходить самостоятельно, через собственные этапы познания. Чужие мысли без базовых наработок вряд ли смогут привести к какой-то целостной (и понятной) картине. Я могу, конечно, кратенько что-то набросать, но не думаю, что такой подход что-то существенно прояснит.

Могу дать маленький совет: начните дёргать за ниточки именно в этом направлении (лаборатория) и проблемка потихоньку сама притянется... А там - только успевай пазлы складывать)

Аватар пользователя uclub

Ярослав, понятно, спасибо.
Долгий разговор удобнее вести в непубличной форме. Мой email: uclub@ukraineclub.net
 

лат. g (г) и наша g (д)
нем. geben, англ. give из PIE root *ghabh- «давать» (без "придыхательных" - gab «gавать»). 
интересно: каков же его аналог в славянских?) 
прямо теряюсь в догадках) 
латинск. gemini, geminus - gвойня, gвойной (g-g + переход m-w, как и в слове prima (первый, ПРМ-ПРВ))
англ. grate - gрать, тереть, растирать
инд. लोग (log) - люg, люgи (g-g)
венг. jég - лёg (g-g)
почему это, интересно, в датск. и исл. долина - dalen и dalinn, а в ирландском - gleann (gолина)?)
или вот ещё:
венг. egy - еgи(ница), еgи(ный) (g-g)
венгр. ugyanaz (оgинаковый, еgиный, оgин и тот же, иgентичный) (g-g)
и глядя на данную конструкцию в венгерском, становится понятно, каким образом появились всякие "еки-единицы" в едином "индоевропейском" пространстве (русск.g>лат.g>k): курдск. yek (единица), санскр. ēka, ēkam (единица, един, один, эдем, Адам - первый, единственный человек, чешск. jeden, сербск. један), хотя и "смягченные" варианты (g-т) тоже имеются: датск. et, норв. ett (единица)
праслав. *edinъ, *edьnъ - *ed- и стар. числит. *jьnъ (ср.: русск. иной), откуда: англ. one, греч. ένα (éna), ирл. einn, нем. ein, исп. и итал. uno, франц. un, латинск. unum и пр. (кстати, вариант с пропуском "ед" тоже не исключаем: ед-un, ед-uno, ед-one, ед-ein - едино, единица)

Аватар пользователя uclub

Все верно, Ярослав. Но простым накоплением фактов мы недалеко уходим от адмирала Шишкова. Скептики и "академики" разбивают все зализняковским "научным" тезисом - количество фонем в природе ограничено и из них можно легко построить цепочку из любого слова в любое.

Кстати, по поводу инд. लोग (log) - люg, люgи (g-g) "Вы слышите меня, бандерлоги?" (т.е. люди-обезьяны... или стая людей), англ. band, bundle, bunch (связка, пучок, вязанка, группа, банда, стая), от ВИТь, ВЯЗать, ВЕНЧать?) А скептики пусть себе "разбивают")

Р-Р
specio - глядеть, видеть (зреть, созерцать)
spectaculum - зрелище, представление (зректалище, зерцалище)
spectator - зритель (зерцатель, созерцатель)
spectare - смотреть, глядеть (зерцать, созерцать, зыркать)
specto - увидеть, заметить (узреть)
specula - сторожевая башня, наблюдательная вышка (зерцало, созерцать)
speculum - зеркало (зрекАло-зерцало-зеркало)
species - зрение 
aspicio - замечать, наблюдать, обозревать (зрить, узрить)
spicio - взирать 
из праиндоевр. *spek- «глядеть» (зреть, зрить, созерцать, зрак, зоркий, зыркать и пр.)

Аватар пользователя uclub

Глядядя на конструкции, видно только конструкции. Но КАК это произошло, и как доказать, что именно в этом направлении произошли перемены - не совсем очевидно.

Главное, что сами конструкции имеют место быть (а это уже немаловажно)... всё довольно наглядно) Как это произошло, я тоже уже много раз говорил) Кстати, по поводу "geben и give"... Нем. geben (gавать, отgавать, вручать, предоставлять), англ. give (gавать, gарить), ст. англ. giefan (gавать, gарить) выводят из ПИЕ корня *ghabh- ,без "придыхательных" -gab «gавать», очень похожего, по странному совпадению (и по написанию, и по смыслу), на наше ДАВать... только с прописной g (д)... Есть версия (весьма распространенная) тождества между give (давать) и have (хапать, иметь), cт.англ. habban - завладеть, обладать (хапать, иметь), латинск. habeo, старофризск. habba, немецк. haben, готич. haban «иметь» (хапать, иметь) из ПИЕ корня *kap- «хватать» (хапать, иметь) И хотя, как мы видим, что выводят их из разных корневых основ, но отмечают при этом, что особой разницы в этом не имеется... разве что в незначительных оттенках, мол и *gab- тоже в "стародавние времена" имел разные значения: давать, брать, хватать... ну практически как и *kap- «хватать» (хапать, иметь)... Странно всё это: почему один корень имеет вполне определенное значение - "хватать", а второй - такое разновекторное - и "давать", и "хватать", и "забирать" (???). И почему сейчас все эти gebenы и givы имеют вполне однозначную трактовку - давать и дарить, а не брать и отнимать (для которых, повторю, имеются разные "хапы" и "хабы")? Но если предположить (пока только это!), что это самое *gab- «gавать» просто записанное прописью наше g(д), но прочитанное как латинское g(г) (типа исп. zaga - позади, отставание (заg, позаgи, g-g), то вся двойственность сразу пропадает и всё становится на свои места... нет нужды выкручиваться в этимологической эквилибристике и пытаться связать несвязываемое... Все эти слова тут же встают в единую цепочку слов с общей "ИЕ" основой: давать, дать, данные... 

Аватар пользователя uclub

Ярослав, обсуждаемая тут тема мне представляется достойной специального выделения. Поэтому я сделал отдельную статью "Изменения слов: народ или лаборатория".
Я поместил туда материалы нашего предущего разговора, ваш последний чрезвычайно интересный комментарий, и мой ответ на него.
Дискуссию мы можем продолжить в новой статье в прежнем режиме.
Все ваши замечания и предложения по поводу этого моего действия с удовольствием приму и учту.

Страницы