Русский и украинский в латинском
Будем наблюдать это на примере крылатых латинских выражений.
Или фраз. Кстати, слово ФРАЗА – это упрощение от слова, которое есть в украинском: ВЫРАЗ (выраз) и в русском ВЫРАЖЕНИЕ. Звук В перешел в Ф, а Ж в З. Вираз (выраз) – враз – фраз при быстром произношении.
Попутно будем анализировать интересные слова на предмет их происхождения, этимологии.
Итак, начинаем.
Veni, vidi, vici.
Пришел, увидел, победил. Прийшов, побачив, переміг.
Так римский император Юлий Цезарь написал в 47 г. до н. э. в письме к Римскому Сенату о своей быстрой победе в войне против Фарнаса II Понтийского в результате битвы при Зеле.
Фраза теперь используется для подчеркивания именно быстроты какой-либо победы, а не ее содержания
Vidi – увидел. От слова ВИДЕТЬ. В украинском ВИД (выд) – лицо, зрение, а однокоренные видимий, видимо (выдымый, выдымо) есть явный, очевидный, явно. ВИДНИЙ (выдный) – видный, «Видно, хоч голки збирай (Видно, хоть иголки собирай)».
Синонимы ВИДЕТЬ – дивиться и ДИВИТИСЯ (дывытыся) в украинском. В основе этих слов – ДИВО, редкое или редко видимое явление , событие, предмет. Диво – нечто, называемое еще чудом. Дивиться, дивитися – смотреть с интересом, созерцать.
БАЧИТИ (бачыты) – на украинском тоже ВИДЕТЬ. Произошло от слова ОЧИ – глаза. ОБАЧАТИ (обачаты) – осматривать, оглядывать, смотреть «в оба глаза».
БАЧНІСТЬ – осторожность, внимательность, способность все видеть вокруг себя. ПРОБАЧТЕ сейчас понимается в основном как ИЗВИНИТЕ, ПРОСТИТЕ.
Но ПРОБАЧТЕ имеет и вежливо-предупредительный смысл – например, «смотрите внимательно, я вынужден пройти близко от вас, чтобы вас ненароком не зацепить» коротко можно сказать «пробачте, я пройду». После совершенной неловкости ПРОБАЧТЕ означает «пересмотрите мои действия», упростите их и поймите, словом – упростите и простите.
Продовження (далі) буде. Продолжение будет (следует).
To be continued.
Примеры русского в латинском смотрите также в комментариях к этой статье.
Благодарим за интересные комментарии наших гостей, которые их пишут.
Особая благодарность комментатору Ярославу за его постоянное внимание к нашим исследованиям и, сейчас уже можно сказать, участие в них. Его комментарии ко многим статьям можно найти по контекстному поиску по его имени Ярослав.
Комментарии
омовение - ablution
Омовение, промывка - AbLUTIon - ОбЛИТИе
Так же, как: Ссадина - AbRASIon - ОбРЕЗ, ОбРЕЗание
Ещё моментик: А=С
AMUSE ( Забавлять ) – ( А = С ) = Смешить.
ANEW ( Сызнова ) – ( А = С ) = Снова.
ATTACH ( Прикреплять ) – ( А = С ) = Стык, стыковать.
ATROSIOUS ( Страшный ) – ( А = С ) = Страшить, страшиться.
ATTRACT ( Привлекать, притягивать ) – ( А = С ) = Страсть.
AVERSE ( Ливень ) – ( А = С ) = Сверху.
ATTIEDIR ( Остужать ) – ( А = С ) = Студить.
ALLIANS ( Союз, брак ) – ( А = С ) = Слияние
И т.д.
Лабораторные замены
Замена А - О объяется во многих случаях особенностями произношения, при том, что гласные шва-звуки ненесущие. Но А - С необычно. Возможно, это связано с ошибками в печатном процессе? При замене А - О вместо О поставили литеру С, похожую на О.
Позднее происхождение многих английских слов может служить косвенным подтверждением такой гипотезы. Ошибка может быть систематической ввиду ограниченного числа печатных центров - в одной и той же типографии делались однотипные ошибки.
вполне
Вполне может быть и так. Только это не одного английского касается. Там же (в примерах) - франсе. Но не это главное! Главное, что (как видим) - процесс этот - не эволюционный, а вполне себе рукотворный... Специальны ли такие "ошибки" или внесены некорректным печатанием - в данном случае не столь важно. Да и каким образом можно было так наошибаться, чтобы именно ошибки и стали в последствии основополагающими? Если все знали, как произносились те или иные слова, как писались, то разве могли какие-то "ошибки" изменить язык целых народов? С чего вдруг люди так спокойно стали говорить с ошибками? Они что, до этого таких слов не слышали никогда?) Я ведь много примеров различных "ошибок" приводил... Это более чем старанно, верно? А вот если эти "ошибки" не были ошибками, а были просто частью лабораторных мов, которые просто внедрялись новоявленным "нациям" в готовом виде, то всё становится понятно)
карта
Хоть слово КАРТа и выводят из лат. CHARTa (бумага), но не объясняют - а почему, собственно "бумага"? Каков исток, так скать?) Я думаю, что "бумага" тут - дело вторичное... Главное - для чего эта "бумага" (!) Англ. CHART - карта, схема, ЧЕРТеж, таблица. И с помощью английского, мы приходим к нашему ЧЕРТить, ЧЕРТа, ЧЕРТежь. Но это один момент... Второй момент: КАРТы могут быть игральными, медицинскими, кредитными, и т.д. И в этом случае как таковой привязки к ЧЕРТежу не наблюдается... А значит: либо это уже некие вторичные значения (как бумага), либо имеется другой этимологический исток, способный объяснить эти "разночтения". Возможно этот исток - ЧЕТыРе (т.е. ЧЕТыРе угла, четырехугольник), с небольшой инверсией (ТР-РТ) ЧАРТ-ЧАТР. Однако, в слове ЧЕТЫРЕ "должна" присутствовать и "потерянная" буква В... ЧЕТВерть, ЧЕТВерка, ЧЕТВерг, Др.-инд. CATVā́ras, ЧЕТВЕРо, КВАДРо... А тут она отсутствует. Так что... надо думать...
chart и карта
Chart действительно, скорее всего, от ЧЕРТить. Причем здесь главное не то, на чем чертят, а процесс фиксации мысли в визуальнои виде на чем-либо и то изображение мысли, что в результате становится видно. Долгое время основным способом "визуализации мысли" (будем так это называть ) ) было черчение, царапание, шкрябание (schreiben, script). Писанине (пИсание) жидкостью, красителем тоже было, но утведилось позже с изобретением долгоживущих и удобных носителей информации - кожи, папируса, и наконец бумаги (papir, paper).
chart и карта
Верно. Др.-инд. krtā «трещина», Англ. shear «резать, рассекать», Порт. cortar «резать»
странный
страна, сторона, странный, сторонний, отстраненный, посторонний, сторониться, странник т.д.
итал. strano - странный, strano tu - странный ты, strano io - странный я, strano suono - странный звук (звон)
англ. strange - странный
франц. étrange - странный
исп. extraño - странный
порт. estranho - странный
каталанск. estrany - странный
корсик. stranu - странный
латинск. extraneus - странный
странный
А теперь можно посмотреть: как же звучат на латыни, итальянском, франц, английском и пр. другие слова этой же основы: страна, сторона, сторонний, отстраненный, посторонний, сторониться, странник т.д. И мы "с удивлением" обнаружим, что все эти слова будут звучать совершенно в разнобой (кто во что горазд), и их ничего не будет связывать между собой. У нас: все эти слова имеют общую основу и являются одним этимологическим кустом, у них - это разрозненные, несвязанные между собой обрывки... "Странно" да?)
странный - strange
Ярослав, спасибо, что не забываете нас!
Ваши новые комментарии естественно сподвигли меня на написание свои комментарии к вашим. Но поскольку они оказались связанными с уже обсуждавшейся темой, получилась отдельная статья Strange - странный.
БАЧИТИ
Англ. Watch - Русск. ВоОчи, ВоОчию - Украинск. Бачити
Страницы