Этимология свиньи – от воняє или звонит, визжит?
В статье свиня - swine – Schwein рассмотрены разные этимологии слова свинья и производных от него английского swine, немецкого Schwein.
Рассмотрены также слова pig и pork, свинина.
В статье утверждается, что слова свинья, свиня происходят от воняет, воняє, с появлением звука С в начале слова от «се воняє», «це воняє».
Утверждение основано на том, что незабываемый характерный запах свиньи и ее места обитания есть практически всегда. Он мог быть главным фактором ее названия.
Этому подтверждение слова «чушка», «грязный как свинья». Ну и собственно свинья стало символом, синонимом неопрятности, грязности. Частично этим объясняются и запреты употреблять в пищу свинину в некоторых религиях.
У свиньи есть еще одна физиологическая особенность, которая отличает ее от других животных - она звонко и громко визжит. Правда, не всегда. Когда ей больно, или когда ей собираются сделать больно. Удивительным образом свинья это предчуствует и звонко визжит именно в это время.
Что касается звуков, издаваемых свиньей, то большую часть времени жизни она хрюкает. За это имеет заслуженную кличку хрюшка, а самец - хряк. Если разделить время на доли, то можно сказать, что хрюкает она примерно 98% времени и визжит в остальные 2%.
Версия происхождения от воняє (це воняє) подверглась критике специалистов в этимологии. Главным образом за предлог це перед словом воняє. Такая же критика имеет место и по отношению к утверждению «цибуля – це буля».
Так, Ярослав пишет: «в данном случае (как и в случае с цибулей) вполне можно обойтись без "це"). В противном случае мы бы имели "цехату", "цекорову" и "цесобаку") ».
Далее он пишет:
«Так что попробуем пойти другим путем:
Др.-инд. svanás "звук", svánati "звучать" (наше: звон, звонить, звончать, звучать)
Итал. suono (звон, звук).
Англ. swan (лебедь) из этой же серии...
"Сова" тоже от "кричать, звать, издавать звуки" (лит. šaukiù "кричать", звук, звать, англ. owl - cова, гавайск. ʻōwā - кричать, верещать, башкирск. ауаз - звук, возглас). А англ. sow - это, собственно, свинья и есть) Она так же издает вполне характерные звуки: верещит, визжит, хрюкает)
датск. hvine (визжать, верещать)
норв. hvin (визжать, верещать), ничего не напоминает?)
а финск. (s)vinkua (визг)?
В основе всего: вякать, звякать, звучать, звончать, звонить, звать, звон и пр.
англ. sow, swine - свинья
итал. suino - свинья
баск. soinu - звук
валлийск. sŵn - звук
датск. hvin - вой, визг, hvine - выть, визжать
греч. φωνή (phone) - звук, (з)вон-(з)вонить
итал. suono - звон, звук».
Итак, по версии Ярослава, свинья, свиня, swine, Schwein – от слова ЗВОН.
Заметим в пользу этой версии, что на украинском звонит, звон – это дзвонить, дзвін. Т.е., можно говорить о происхождении по крайней мере swine от дзвін.
Можно заметить, что ближе всего к словам звон, дзвін английское swine и немецкое Schwein. Ударение везде на первом слоге.
Слова Schwein и swine вполне могут происходить от ЗВОН, ДЗВІН естественным путем смягченного искажения сложного сочетания согласных ЗВ и ДЗВ до ШВ (sch) и СВ (sw).
Тогда перенос ударения на второй слог в свинья, свиня возможен, если эти слова происходят от ЗВЕНИТ, ЗВОНИТ. В украинском ЗВОНИТЬ ударение на первом слоге, на втором возможно, если когда-то призносилось ДЗВОНіЄ.
Свинья, свиня от воняет, воняє (с предлогами це, се, все, или без них), или от звенит, звонит, дзвонить, звон, звін – вопрос остается дискуссионным. Тут помогут только какие-то новые доводы за и против обеих версий.
Комментарии
звук
Я Вам уже много раз говорил: БАЗОВЫЕ КОРНИ и слова, из них проистекающие - это не одно и тоже. Но Вы словно не замечаете таких вещей, или игнорируете. У Вас какая-то своя "этимология") Ещё раз:
Вы исходите из каких-то сегодняшних реалий языковых смыслов. А я говорю о КОРНЯХ! О КОРНЯХ! Вы, что, не можете осознать, что слово "звон" - это нозальное (юсовое) произношение слова "звук"? Я постоянно на это указываю в своих примерах! Вот как это слово записывалось: звѧкъ (звук, звякать, звучать - звОНк, звОНькать (или звЕНькать), звОНчать). Поэтому я и опираюсь на сконструированный ПИЕ корень *swen- «звучать». Праслав. *zvǫkъ (звук), *zvęk- (звякать). Эти закорючечки в написании, говорят о назализации в произношении. Такая назализация обозначалась ранее юсами (большим и малым). В польском назализация осталась (звук - dźwięk - джвьеньк). Звенень, звончать, звучать. Сербохорв. звек (род. п. звека) «звон», греч. φωνή (звук)... Ещё раз: свинья - животное, издающее характерные звуки. Что и запечателелось в её названии... Ваша ошибка, что Вы в этимологии очень прямолинейны, пытаетесь мерками сегодняшнего дня подходить к базовым истокам. Так что Ваши эксперименты по поиску в гугле "звон свиньи" мало к чему приведут, ибо слово "звон" сегодня имеет более локальные значения) Но в иностранных пока ещё вполне себе сохраняется общее - звук, звучание (в целом, во всей полноте): баскск. soinua - звук, звучание, итал. suono - звук, звучание, датск., норв. hvin, hvine (звучать, скрипеть, визжать, выть) Впрочем: я уже сто раз об этом говорил. Что я могу ещё к этому добавить, если Вы отказываетесь слушать... и понимать?
звук
Кстати: когда в следующий раз будете искать "звон свиньи", то наберите "звук свиньи" и Вам откроется тот самый Вами искомый "звон": валлийск. swn (звук), датск.. норв. hvin, hvine (звучать, выть, визжать, скрипеть), итал. suono (звук, звучание), греч. (з)φωνή (звук, звучание)
англ. swin sound (свиной звук, звук свиньи) - букв. СВИН ЗВОНИТ или ЗВЕНИТ
или так:
англ. the sound of a swine (звук свиньи) - се звон от свины, се звонит от свины
Всего доброго!)
Про звук
Ярослав, спасибо за терпение! Про звук Вы абсолютно верно все говорите.
И Ваши выводы по свинье, возможно, правильные.
Но многие вещи выглядят противоречиво и, на мой взгляд, требуют дополнительных обоснований.
В частности, название свиньи и звуков в немецком не совсем согласуются со звуковой версией свиньи. Звук там Klang, Ton, Schall, Laut, свинья - Schwein, Sau. При том, что Schwein - подходящий источник для английского swine и прочих swn в европейских языках.
немецкий
А ничего "страшного" в этом нет, просто слово "свинья" ими взято в готовом виде (от тех же славян). Впрочем, не только ими) Хотя... В тех же скандинавских, вон, остались же какие-то отдельные элементы: датск., норв. hvin, hvine (звучать, скрипеть, визжать, выть). В валлийском, опять же: swn (звук), итальянском: suono (звук), баск. soinu (звук), финск. vinkua (визг) - прямо "свинка" и "звонко" (звинко) один в один, греч. (з)φωνή (з)phone (звук) и т.д. Так что никуда сия основа не делась)
Ton - это от "тянуть", "тянется" (греч. τόνος "натяжение")
Klang - это от "крик", "клич", "кликать", "кричать", "клацать"
Schall - это от "голосить" (которое, впрочем, имеет тот же исходник, что и "колготать", "кликать", "кричать", англ. call - вызов)
Laut - это либо от "лить", "разливаться", "льется" (да, литься может не только вода, но и свет, и звук), либо от прото-герм *hlūd- (громко) - т.е. тех же кликать, кричать
В любом случае: все слова восходят к одни и тем же истокам (общей языковой матрице)
"слово "свинья" ими взято в
"слово "свинья" ими взято в готовом виде (от тех же славян)" - Ваши слова.
Получается, что последовательно
1) у славян слово "звук", или "звонкий", или "громкий" трансформировалось во что-то с корнем СВН,
2) этим словом СВН назвали свинью,
3) СВН в славянских преобразовалось в СВиНья, при том, что звук остался звуком, а звон звоном,
4) СВиНья преобразовалось в Schwein,
5) из Schwein получилось SWiNe и далее все остальное SWN и SVN.
Правильно?
ещё раз
Вас смущает переход З-С? ЗВН-СВН? Т.е. почему звонкая З трансформировалась в глухую С? Ну... это ерунда! Она могла и в Х трансформироваться и в Д, и в Ж... Мы вон и ХМУРый и СМУРый употребляем, и окЛик, и окРик говорим... Это бывает, увы. Мы не знаем точно: в какой момент это произошло. По каким причинам ЗВИНКа стала СВИНКой, но то, что такие трансформации в порядке вещей - это да. Почему вон копун кабаном стал? Или почему ястреб не истребитель?) Ну вот так вот закрепилось за конкретным животным и всё тут. Эти трансформации, заметьте, касаются только каких-то конкретных слов, которые закрепились за конкретным предметом, животным, птицей и пр. Но само действие или признак (из которых это название проистекло) в этимологическом плане остались без изменений, в своей базовой сущности. Так же и тут) Трансформация так же могла произойти под воздействием проживания в инородной, иноязычной среде, что слегка подкорректировало фонетику определенных слов. Кстати, в нидерландском осталось практически прежнее звучание - zwɛin (свинья, кабан, боров)
"СВН в славянских преобразовалось в СВиНья, при том, что звук остался звуком, а звон звоном"
Я считал, что со звуком мы уже разобрались... Думал, что Вы всё поняли. Выходит: ошибался, иначе не написали бы подобного. Извините, но я что-то устал одно и тоже объяснять. Перечитайте, пожалуйста ОЧЕНЬ внимательно, что я написал о "звуке". Что там чем "осталось") Что такое назализация, что такое "юсы" (малый и большой). Как читаются слова с назализацией и как без оной. Кашубианск. zwãk (звук) - ЗВЯНк-ЗВОНк, zwãkù (звука) - ЗВЯНку-ЗВОНку. Польск. dźwięk (звук) - ЗВЕНьк (звонкий-звенеть-звенькать). А теперь смотрите: нидерланд. zwɛin (свинья, боров, кабан). Ну ведь не на пустом же месте был сконструирован ПИЕ корень *swen- (звук). Я даже не знаю уже: как объяснять)
Ярослав, я занялся сейчас
Ярослав, я занялся сейчас некоторой реконструкцией сайта, поэтому задержка с ответом. Сайт останавливать не буду, работать будет все, но постепенно с изменениями. Все старые материалы останутся в неприкосновенности ).
Если у Вас есть какие-то замечания по устройству, содержанию сайта, пожелания, буду рад и благодарен, если напишете.
Чтобы подвести каку-то черту в нашем диспуте по этимологии свиньи, возможно не последнюю, я обращу Ваше внимание на мою простую схему 1) – 5) превращения «звука, звона, звинка» в слово «свинья».
Схема соответствует главной задаче этимологии – определении хронологии происхождения слов, что раньше и что уже потом.
Схема появилась спонтанно, в рабочем порядке, потому такая простая. В Вашей критике этой схемы, к сожалению, не было прямого ответа на вопрос, который после нее стоит: «Правильно?». Но из критики следует, что ответ «Нет». Поэтому я прошу Вас указать, что конкретно не правильно по каждому пункту (хотя в Вашей критике некоторая конкретика есть), а еще лучше написать, если это Вас не затруднит, такую же простую Вашу схему. Спасибо!
без схем
Ещё раз (без схем, но для понимания): есть определенная этимологическая основа, она практически неизменна и остается во все времена тем стержнем, на котором держится весь родственный (в этимологичесом плане) куст слов. Эти слова (названия предметов, животных, деревьев и пр.) могут слегка трансформироваться, видоизменяться, закрепляясь со временем в определенной, несколько отличной от этой изначальной основы, форме (но не обязательно). Вы же сами многие слова можете мысленно перебрать и проверить: искажения неизбежны. Но это не значит, что искажается сама основа, ибо основа - это базовая программа! Мы, исходя из этой программы, можем конструировать разные слова, но даже искажения (заметьте) носят достаточно очевидные закономерности в плане взаимозаменяемости фонем и (соответственно) буквенных знаков. Таким образом, мы до сих пор способны подавляющее большинство слов развернуть в обратный порядок и подвести к своей первоначальной основе. В противном случае: наступил бы настоящий хаос в языкознании. А вот небольшие искажения только способствуют созданию новых слов и понятий практически в неограниченном кол-ве, не нарушая при этом базовых принципов!
очень приблизительно
1) у славян "была" этимологическая основа, обозначающая ЗВ(н)Чание (ЗВУК-ЗВОНко-ЗВОН), т.е "звучание" в целом, вообще. ЗВ(н)-ЗВ(н)К - это (если можно так сказать) гипероним, т.е. понятие, выражающее общий (или обобщенный) характер, а уже всякие шумы, скрипы, визги, трески и прочие завывания - это понятия, выражающие частную сущность по отношению к этому общему понятию, или гипонимы.
2) Эту основу ЗВ(н)-ЗВ(н)К применяли по отношению к действиям, предметам или живым существам, если они выделялись этим характерным признаком. Это могло быть разовым, временным названием или остаться закрепленным за кем-либо или чем-либо уже в качестве конкретного слова.
3) Естественно, что это слово имело аналогичную структуру, пусть и отличающуюся отдельными незначительными нюансами. В данном случае: ЗВ(н)-ЗВ(н)К преобразовалось в СВ(н)-СВ(н)К, но и в случае с лебедем это преобразование вышло почти аналогичным. Много ли отличий у Swan (лебедь) и Swine (свинья), если учитывать, что гласные весьма неустойчивы?)
4) Это СВ(н)-СВ(н)К (т.е. свин, свина, свинья, свинка) потом преобразовалось в разные иностранные аналоги данного слова, где в большей, а где в меньшей степени соответствуя оригиналу)
Есть схема
Спасибо, отлично, есть схема!
Страницы