Русский и украинский в латинском

Аватар пользователя uclub

Будем наблюдать это на примере крылатых латинских выражений.
Или фраз. Кстати, слово ФРАЗА – это упрощение от слова, которое есть в украинском: ВЫРАЗ (выраз) и в русском ВЫРАЖЕНИЕ. Звук В перешел в Ф, а Ж в З. Вираз (выраз) – враз – фраз при быстром произношении.

Русский и украинский в латинском

Попутно будем анализировать интересные слова на предмет их происхождения, этимологии.

Итак, начинаем.

Veni, vidi, vici.

Пришел, увидел, победил. Прийшов, побачив, переміг.

Так римский император Юлий Цезарь написал в 47 г. до н. э. в письме к Римскому Сенату о своей быстрой победе в войне против Фарнаса II Понтийского в результате битвы при Зеле.

Фраза теперь используется для подчеркивания именно быстроты какой-либо победы, а не ее содержания

Vidi – увидел. От слова ВИДЕТЬ. В украинском ВИД (выд) – лицо, зрение, а однокоренные видимий, видимо (выдымый, выдымо) есть явный, очевидный, явно. ВИДНИЙ (выдный) – видный, «Видно, хоч голки збирай (Видно, хоть иголки собирай)».

Синонимы ВИДЕТЬ – дивиться и ДИВИТИСЯ (дывытыся) в украинском. В основе этих слов – ДИВО, редкое или редко видимое явление , событие, предмет. Диво – нечто, называемое еще чудом. Дивиться, дивитися – смотреть с интересом, созерцать.

БАЧИТИ (бачыты) – на украинском тоже ВИДЕТЬ. Произошло от слова ОЧИ – глаза. ОБАЧАТИ (обачаты) – осматривать, оглядывать, смотреть «в оба глаза».

БАЧНІСТЬ – осторожность, внимательность, способность все видеть вокруг себя. ПРОБАЧТЕ сейчас понимается в основном как ИЗВИНИТЕ, ПРОСТИТЕ.

Но ПРОБАЧТЕ имеет и вежливо-предупредительный смысл – например, «смотрите внимательно, я вынужден пройти близко от вас, чтобы вас ненароком не зацепить» коротко можно сказать «пробачте, я пройду». После совершенной неловкости ПРОБАЧТЕ означает «пересмотрите мои действия», упростите их и поймите, словом – упростите и простите.

Продовження (далі) буде. Продолжение будет (следует).
To be continued.

Примеры русского в латинском смотрите также в комментариях к этой статье.
Благодарим за интересные комментарии наших гостей, которые их пишут.
Особая благодарность комментатору Ярославу за его постоянное внимание к нашим исследованиям и, сейчас уже можно сказать, участие в них. Его комментарии ко многим статьям можно найти по контекстному поиску по его имени Ярослав.

Комментарии

"Кстати, слово ФРАЗА – это упрощение от слова, которое есть в украинском: ВЫРАЗ (выраз) и в русском ВЫРАЖЕНИЕ. Звук В перешел в Ф, а Ж в З".

Переход Ж-З в пределах одного языка происходит. Выразить-выражать, вообразить-воображать, вязать-вяжу, сказать-cкажу и т.д.

Фраза - это совершенно очевидно ВЫРАЗить-ВЫРАЖение-ВИРАЗ

Аватар пользователя uclub

Звук Ф появлялся изначально в греческом. Русские не любили Ф, заменяли аго на ХВ, Федор - Хведор, Хведір, Ефрем - Охрім.

А его и нет в славянских. Слова с Ф - заимствования. НО (опять же) заимствования своих же (пусть и изрядно искаженных) слов. И если слова с Ф этимологизируются через нормальные звуки, то Ф - это довольно поздняя придумка. 

А.А.Зализняк, советский и российский лингвист, академик Российской академии наук по отделению литературы и языка, доктор филологических наук. "О профессиональной и любительской лингвистике":
"В русском языке праиндоевропейское начальное p сохранилось, а в английском в некоторый момент его предыстории перешло в f . Поэтому в родственных словах этих двух языков имеет место соответствие «русск. начальное п - англ. f », например: пять - five, плыву - flow, полный - full, пясть - fist, пена - foam, паром - ferry"
Всё верно говорит академик) Только я бы маненько поправил:
FERRY - ПЕРЕправа. Но это ладно)
Можно, конечно, продолжить...
FALL - ПАЛ, уПАЛ, падать
FEED - ПИТание
FRESH - ПРЕСный
FROM - ПРЯМо
FLAT - ПЛАТо, ПЛОСкий (как и немецк. FLACH)
FILE - ПИЛа, ПИЛить
FRIEND - ПРИЯТель
И т.д. и т.п.  
Т.е. русский язык сохранил своё "индоевропейское" начало, тогда как в английском (да и не только) оно изменилось) И для того, чтобы его отыскать, нужно:
"Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут".
Президент Российской Академии А.С.Шишков (1754 - 1841)

Да и вот эти слова вполне уместны в данном случае:

«Сколько подобных мы употребляем огреченных или 
олатиненных слов, ни мало не подозревая, что они
взяты Греками и Римлянами из нашего языка, а потом
чрез них нам же переданных в искаженном виде!"
Российский этнограф П.А. Лукашевич (1809 - 1887)

Аватар пользователя uclub

Так ли все ли верно говорил академик? 
"в русском языке праиндоевропейское начальное ... сохранилось": приандоевропейский - вымышленный язык, придуманный немецкими лингвистами, слова и корни слов в котором придумываются по неопределенным и сомнительным правилам. 

Насчёт П-Ф - верно говорит... А вот по поводу PIEязыка...

Да не было никакого PIEязыка (с этим полностью согласен). Все корни (в большинстве своём) выводят из общеславянских истоков... Правда, об этом предпочитают не распространятся) На всякий случай ставят значок * (примерно, возможно, вероятно). Вченые люди утверждают, что первыми от единого ПИЕязыка начали отпочковываться анатолийские, индоиранские и греческий языки, позже выделились "кельты", затем "германцы"... А вот те, которые остались "неотпочкованными", теперь называются славяне. Лингвисты полагают, что "славянский язык в наибольшей степени сохранил структуру изначального индоевропейского языка". Т.е., как видим славяне не выходили на арену истории последними... Они просто с неё никуда и не уходили) Тут ведь как... либо все "индоевропейские" языки произошли из единого начала (того самого ПИЕязыка), либо один из языков и есть этот самый ПИЕязык. Мне ближе второе!) Да и порядок отпочкования языков (как видим) совершенно этому выводу не противоречит. Скорее - подтверждает)

Славяне и сейчас ещё - крупнейшая группа европейских народов (более 300 млн.) А если учесть то обстоятельство - сколько славян было ранее онемечено или вошло в иные европейские государственные образования... то численное их превосходство ранее было просто подавляющим. Это ж только в "истории" они ВДРУГ ОТКУДА НИ ВОЗЬМИСЬ появляются на европейской арене... Как грибы выросли после дождя) В реале никакого ВДРУГ быть не может...

Аватар пользователя uclub

О существование праязыка говорит легенда о вавилонской башне.
Это сказка, но в ней должен быть намек.
Исходить, видимо, надо оттуда. PIE - более позднее явление. 

Думаю - всё проще. Если (как видим) слова из "индоевропейского" арсенала (иностранные) этимологизируются в основе своей через славянский, а в своих языках не могут обОСНОВаться, то PIEязык надо (need) искать где-то в этой области) Однако, именно эту область аккуратно обходят ("почему-то"). 

Ещё раз:

Русский этнограф Платон Акимович Лукашевич (1809-1887):

"Сколько подобных мы употребляем огреченных или 
олатиненных слов, ни мало не подозревая, что они
взяты греками и римлянами из нашего языка, а потом
чрез них нам же переданных в искаженном виде!"

А.С.Шишков, филолог, Президент Российской Академии при Александре I

"Кто даст себе труд войти в неизмеримую глубину языка нашего, и каждое его слово отнесет к началу, от которого оно проистекает, тот, чем далее пойдет, тем больше находить будет ясных и несомнительных тому доказательств. Ни один язык, особливо из новейших и европейских, не может в сем преимуществе равняться с нашим. Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут. Мы сами, во многих употребляемых нами словах, почитаемых за иностранные, увидели бы, что они только по окончанию чужеязычные, а по корню наши собственные. Глубокое, хотя и весьма трудное исследование языка нашего во всем его пространстве принесло бы великую пользу не только нам, но и всем чужестранцам, пекущимся достигнуть ясности в наречиях своих, часто покрытых непроницаемым для них мраком". 

Аватар пользователя uclub

Все проще именно с фактами в  языках - в латыни, греческом и прочих европейских. Но сами факты еще не объясняют как произошло такое деление языков. "Лингвисты" типа Зализняка учат, что языки якобы развивались параллельно, а сходство объясняется взаимопроникновением в результате контактов и ограниченным количеством морфем. 

Их дело учить, а наше - пытаться отделять зерна от плевел и ничего не принмать на веру. Если все эти языки этимологизируются через славянский, то именно славянская языковая база и была отправной точкой для дальнейшго языкового ребрединга) Как говориться: "Если оно выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то это, вероятно, и есть утка".

Латынь не в состоянии обеспечить звуковую палитру, не имеет возможности для передачи многих звуков. Она может служить только некой скорописью для передачи базовых элементов речи, но не полноценной заменой оной (что пытаются нам выдать за истину). Мы удивляемся - почему "у них" такая фонетика, такое произношение... почему "они" так странно  выговаривают то, что сами же пишут. А порой не проговаривают полностью:

Что такое "воле ву дансе" - voulez vous danser (вы хотите танцевать)? А это просто - волишь (изволите) вы (вас) танцевать (изволите вы танцевать)

Если смотреть на тот же французский через призму языковой эволюционности, то это весьма "своеобразная" эволюционность. Каким образом САМ народ пришел к такому произношению, таким сокращениям и такой форме подачи материала? Совершенно не понятно. А вот если это не эволюционная вещь, а вполне себе лабораторная - то всё более-менее "нормально". 

Тот же Платон Лукашевич писал о своём разборе франц. языка:

"Совсѣмъ другое дѣло мнѣ было съ Французскимъ языкомъ. Долго я не рѣшался его пересмотрѣть. Ученыя знаменитости его воздѣлали, взлелѣяли, со всѣхъ четырехъ сторонъ осмотрѣли, объяснили и поставили высоко на ходули, приставивъ къ нему постоянную стражу изъ сорока академиковъ, которые, подобно стоокому Аргусу, защищаютъ его отъ всякаго дерзкаго нахала, который бы отважился поближе разсмотрѣть его и изобличить чванство и невѣжество, возведшихъ его на такую мнимо-недоступную для всѣхъ другихъ языковъ высоту; придумали ему, по утонченнымъ правиламъ лжи, самое благородное въ мірѣ происхожденіе".

Почему они не произносят слова полностью? Им что, наплевать, что (как минимум) половина корневых основ при этом испаряется? Или они не в курсе об этих основах? А что так? Может они их просто не видят? Потому что не знают о их существовании? Согласен, тогда можно рубить с плеча... Можно будет в дальнейшем даже не прописывать то, что не произносится. "Резать к чертовой матери, не дожидаясь перитонита") Ну вот так, примерно:

Племянница - племянNIECE - Niece  
Носок - ноSOK - Sok  
Досадный - доSADный - Sad  
Удалять - уDELETE - Delete (тут бы надо до Del сократить)
Право - пLAWo - Law (переход Р-Л) 
Переворот - пеREVOLоT - Revolt (переход Р-Л) (А тут до Rev)
Внутри - вNUTри - Nut  
Распределение - раSPREADеление - Spread (Надо бы Pre оставить и всё)
Волосы - WOOLосы - Wool 
Поставка - POSTавка - Post  
Гнида - гNITa - Nit  
Ребро - RIBро - Rib  
Пирог - PIEрог - Pie
Тугой - TOUGHой - Tough  
Древо - TREEво - Tree 
Мотылёк - MOTHылёк - Moth  
Свара - сWARa - War  
Да... определённо, в этом что-то есть))

Не спорю - для обывателя, который любой язык воспринимает, как "сам-себе язык"... (как в том мультфильме: "Я сам себе мальчик, свой собственный") и не вдаётся в этимологические дебри сопоставлений, любой язык имеет свой шарм и свою красоту (или наоборот). Но это фонетика (ф-он - зв-он)... звучание, не более. Его восприятие - дело сугубо индивидуальное. А вот когда ты видишь реальное строение языка, его истоки... То тут совсем иные картины начинают проявляться)

QUI ES TU? (Кто ты?) - Кто есть ты?

С'EST MA MAMAn (Это моя мама) - Се есть моя мама

QUI VIT ICI? (Кто тут живёт?) - Кто быть еси (здесь)?

NE ME TOUCHE (Не трогай меня) - Не меня тыкай (тычь)

JE TE GARDE (Я тебя охраню) - Я тебя огорожу

JE TE CRIE (Я тебе кричу) - JE TE CRIE(чу)

TU ME DOIS (Ты мне должен)

Ну или вот такая фраза:
русск. - я прикасаюсь к пламени, я трогаю пламя
хорватск. - ja dotaknem plamen (я доТАКнем пламен)
словацк. - dotknem sa plameňa (доТКнем са пламеня)
славенск. dotaknem se plamena (доТАКнем се пламена)
А вот англ. - i touch the flame
Разберём или уже понятно?)
touch (тыкать, тычок, ткнуть, точка)
the (это, то, се)
flame (пламя) - это и так ясно.
Почти дословно: "i touch the flame" - "я тыкаю се (это) пламя"

Но для некоторых это ж так "красиво" звучит: "ай тач тэ флэйм")

Аватар пользователя uclub

" САМ народ пришел к такому произношению, таким сокращениям и такой форме подачи материала? Совершенно не понятно. А вот если это не эволюционная вещь, а вполне себе лабораторная - то всё более-менее "нормально" " -
САМ народ или ЛАБОРАТОРИЯ? - это важно и, возможно даже, принципиально. 

Страницы